"وأضافت أن حكومتها" - Traduction Arabe en Français

    • son gouvernement
        
    • le Gouvernement vénézuélien
        
    • le Gouvernement tchèque
        
    • le Gouvernement philippin
        
    • le Gouvernement jamaïcain
        
    • le Gouvernement tanzanien
        
    • le Gouvernement britannique
        
    • le Gouvernement du
        
    • le Gouvernement de Saint-Marin
        
    son gouvernement tente d'y remédier et est déterminé à défendre les droits des peuples autochtones. UN وأضافت أن حكومتها تتصدى لهذا التحدي وأنها ملتزمة بالدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية.
    son gouvernement soutient fermement ces principes par l'intermédiaire de commissions de vérité, de la recherche médico-légale et de programmes visant à encourager le dialogue. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد بقوة تلك المبادئ من خلال لجان تقصي الحقائق، وبحوث الطب الشرعي وبرامج تشجيع الحوار.
    son gouvernement a fait de l'élimination de la pauvreté sa priorité la plus élevée et a élaboré une stratégie nationale à cet égard. UN وأضافت أن حكومتها قد جعلت القضاء على الفقر أعلى أولوياتها ووضعت استراتيجية وطنية في هذا الشأن.
    le Gouvernement vénézuélien a indiqué à maintes reprises qu'il rejette les rapports unilatéraux sur cette question. UN وأضافت أن حكومتها أعربت مرارا عن رفضها للتقارير الانفرادية عن هذه المسألة.
    son gouvernement a l'intention de participer de façon active aux réunions régionales préparatoires qui se tiendront à Santiago. UN وأضافت أن حكومتها تعتزم أيضاً المشاركة على نحوٍ نشطٍ في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي ستُعقد في سانتياغو.
    son gouvernement s'efforce également de combattre la violence à l'égard des femmes, en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    22. son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. UN 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا.
    22. son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. UN 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا.
    son gouvernement s'est engagé à coopérer avec la société civile et à conjuguer les ressources afin d'augmenter l'efficacité de la mise en oeuvre des programmes. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بالعمل مع المجتمع المدني وبتعبئة الموارد من أجل النهوض بفعالية تنفيذ البرامج.
    son gouvernement envisage actuellement de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN وأضافت أن حكومتها تنظر أيضا في الوقت الراهن في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À cet égard, son gouvernement a mis en œuvre des programmes d'éducation pour tous et d'éducation non formelle. UN وأضافت أن حكومتها تقوم في هذا الصدد بتنفيذ برامج لتوفير التعليم للجميع وتوفير تعليم غير نظامي.
    Selon son gouvernement, on pouvait améliorer davantage la condition de la femme russe en l'encourageant à prendre part à la vie politique. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن فرص تحسين حالة المرأة في الاتحاد الروسي ستزداد بتشجيع الاشتراك السياسي النسوي.
    son gouvernement a élaboré des programmes visant à aider les sections les plus vulnérables de la société et a mis en oeuvre une législation spécifiquement destinée à protéger leurs droits. UN وأضافت أن حكومتها وضعت برامج لمساعدة أشد قطاعات المجتمع تعرضا، وسنﱠت تشريعا مصمما خصيصا لحماية حقوق تلك القطاعات.
    Selon son gouvernement, on pouvait améliorer davantage la condition de la femme russe en l'encourageant à prendre part à la vie politique. UN وأضافت أن حكومتها ترى أن فرص تحسين حالة المرأة في الاتحاد الروسي ستزداد بتشجيع الاشتراك السياسي النسوي.
    16. le Gouvernement vénézuélien a ratifié les principales conventions antiterroristes et s'efforce de s'acquitter des obligations contractées en vertu de ces instruments, notamment en modifiant comme il est demandé la législation nationale. UN 16 - وأضافت أن حكومتها صدقت على الاتفاقيات الرئيسية لمكافحة الإرهاب وتسعى إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك، بما في ذلك من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات المحلية.
    le Gouvernement vénézuélien estime qu'un prix raisonnable doit être payé pour le pétrole, comme pour toutes les autres ressources stratégiques, et souhaite qu'on prenne en compte les ajustements liés à l'inflation internationale avant de porter des jugements partiaux. UN وأضافت أن حكومتها ترى وجوب دفع سعر عادل للنفط، مثل أي مورد استراتيجي آخر، وتدعو لذلك أن تضع الدول في الاعتبار التعديل الخاص بالتضخم الدولي قبل التعبير عن أحكام متحيزة.
    le Gouvernement tchèque attache une grande importance au rapatriement volontaire et à la réinsertion des réfugiés et il offre également à ceux-ci une possibilité d'intégration en République tchèque, en mettant l'accent sur le regroupement des familles. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد على ضرورة طوعية إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم، كما أنها تعرض إمكانية اﻹدماج في الجمهورية التشيكية، مع التشديد على لم شمل اﻷسر.
    le Gouvernement philippin appuie également les efforts faits pour renforcer le Groupe de la jeunesse du Secrétariat en y affectant des stagiaires et des bénévoles des Nations Unies. UN وأضافت أن حكومتها تؤيد أيضا الجهود المبذولة لتعزيز وحدة الشباب باﻷمانة العامة من خلال توفير متطوعي ومتدربي اﻷمم المتحدة.
    le Gouvernement jamaïcain souscrivait à l'idée que des stratégies efficaces de développement devaient dépendre non seulement d'une libéralisation accrue, mais aussi d'un certain nombre de politiques synergiques telles que celles découlant de l'application d'un traitement < < spécial et différencié > > . UN وأضافت أن حكومتها تؤيد فكرة التطرق إلى استراتيجيات إنمائية فعالة لا بزيادة التحرير فحسب، بل بواسطة عدد من السياسات التي يدعم بعضها بعضا كتلك التي يقوم عليها نهج " المعاملة الخاصة والتفاضيلية " .
    68. le Gouvernement tanzanien soutient pleinement les initiatives prises par le HCR pour répondre positivement aux besoins de protection et d'assistance des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 68- وأضافت أن حكومتها تؤيد تماماً مبادرة المفوضية الرامية إلى التصدي لمحنة المشردين داخلياً.
    le Gouvernement britannique attache une grande importance au principe de l'autodétermination énoncé dans la Charte et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأضافت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على مبدأ تقرير المصير على النحو المبين في الميثاق والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    le Gouvernement du Cap-Vert négocie des accords bilatéraux avec les pays d'accueil pour veiller à ce que ses émigrants puissent exercer pleinement leurs droits et libertés. UN وأضافت أن حكومتها تتفاوض لتوقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد لضمان تمتع مهاجريها بحقوقهم وحرياتهم تمتعا تاما.
    C’est pourquoi le Gouvernement de Saint-Marin a accueilli, en 1998, une réunion internationale d’experts sur la consommation de drogues dans les zones de loisirs. UN وأضافت أن حكومتها استضافت في عام ١٩٩٨ اجتماعا دوليا على مستوى الخبراء لدراسة استهلاك المخدرات في المجالات الترويحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus