"وأضافت قائلة إن الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement
        
    le Gouvernement contribue à soutenir ces injustices envers les femmes car seul le nom du mari apparaît sur les titres fonciers et de ce fait les femmes sont écartées des consultations concernant les attributions de terres publiques. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تساعد في الإبقاء على هذا الظلم الجنساني بوضع اسم الزوج وحده في صكوك ملكية الأرض وتمنع اشتراك النساء في المشاورات المتعلقة بالتصرّف في الأراضي العامة.
    Par l'intermédiaire du Conseil des Jeunes, le Gouvernement continue d'assurer la consultation et la participation des enfants à propos des questions qui les intéressent. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تواصل، من خلال مجلس الشباب، كفالة استشارة الأطفال بشأن المسائل التي تهمهم و مشاركتهم فيها.
    le Gouvernement népalais a fermement indiqué qu'il voulait intégrer les femmes au processus de développement à égalité avec les hommes. UN وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    le Gouvernement irlandais œuvre aux côtés de cette association depuis sa création, en 2001. UN وأضافت قائلة إن الحكومة الآيرلندية ما فتئت تعمل مع المدافعين عن الخط الأمامي منذ تأسيس الحركة في عام 2001.
    le Gouvernement a passé des contrats avec des ONG pour les services d'aide aux victimes, notamment les centres d'accueil. UN 61 - وأضافت قائلة إن الحكومة قد تعاقدت مع منظمات غير حكومية لتقديم الرعاية للضحايا، بما فيها الملاجئ.
    le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    le Gouvernement a fixé comme objectif une participation des femmes de 50% pendant son mandat. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد حدَّدت هدفاً يتمثل في الوصول بمشاركة النساء إلى نسبة 50 في المائة خلال فترة ولايتها.
    le Gouvernement a également réalisé des progrès significatifs quant à la résolution du problème de la violence dans la famille et de la violence fondée sur le sexe. UN 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة أحرزت أيضا تقدما ملحوظا في معالجة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    le Gouvernement slovaque a examiné en 1998 un rapport sur la protection sociale et médicale des personnes âgées. UN ٥٤ - وأضافت قائلة إن الحكومة السلوفاكية نظرت، في عام ١٩٩٨، في تقرير عن الحماية الاجتماعية والطبية للمسنين.
    le Gouvernement chinois, tout en s'étant attaché à la promotion du développement économique, a renforcé la démocratie du pays et du système juridique, une attention particulière étant accordée aux droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN وأضافت قائلة إن الحكومة الصينية، وقد ألزمت نفسها بتطوير التنمية الاقتصادية، قامت بتعزيز الديمقراطية والنظام القانوني للبلاد، مع إيلاء اهتمام خاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    le Gouvernement des Émirats arabes unis est également en train de modifier une loi relative à la traite des personnes afin d'assurer la protection des victimes, et a amendé un projet de loi sur les médias pour garantir la liberté d'expression. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تعدّل قانونا بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل كفالة إتاحة ضمانات للضحايا، وقد عدّلت مشروع قانون بشأن الأنشطة الإعلامية من أجل ضمان حرية التعبير.
    le Gouvernement vénézuélien a adopté une loi sur la violence contre la femme et la famille et a présenté de nouveaux projets de loi, par exemple en matière de santé, afin de renforcer les dispositions juridiques en vigueur. UN وأضافت قائلة إن الحكومة الفنـزويلية قد اعتمدت قانوناً بشأن العنف ضد المرأة والأسرة، وقدمت مشاريع قوانين جديدة، مثلا في مجال الصحة، بهدف تقوية الأحكام القانونية السارية في هذا المجال.
    le Gouvernement s'emploie à changer les stéréotypes concernant les rôles des mères et des pères. UN 55 - وأضافت قائلة إن الحكومة تعمل على تغيير القوالب النمطية بشأن أدوار الأمهات والآباء.
    le Gouvernement a attribué des fonds pour l'augmentation des salaires au niveau municipal en faveur des femmes dans les secteurs à dominante féminine, et notamment dans les secteurs des soins infirmiers et de l'enseignement. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد خصصت أموالا لرفع الأجور على المستوى البلدي لمن يعمل في القطاعات التي تسيطر النساء عليها، بما في ذلك التمريض والتعليم.
    En restant fidèle à sa vision de l'égalité des sexes, le Gouvernement mène un politique d'éradication de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم بتنفيذ سياسة للقضاء على التمييز والعنف الموجَّهين ضد المرأة وذلك تمشياً مع رؤيتها تجاه المساواة بين الجنسين.
    11. le Gouvernement n'est pas parvenu à contrôler efficacement les régions dissidentes d'Abkhazie et de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN 11- وأضافت قائلة إن الحكومة لم تتمكن من ممارسة سيطرتها بشكل فعال على منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المنفصلتين.
    le Gouvernement maldivien reconnaît que des efforts concertés doivent être déployés pour lutter contre l'exploitation des femmes et la violence dont elles sont victimes. UN 14 - وأضافت قائلة إن الحكومة تقر بضرورة بذل جهود متضافرة لمحاربة استغلال المرأة والتمييز ضدها.
    le Gouvernement a élaboré des stratégies pour réduire la violence contre les femmes et leur assurer une plus grande sécurité, et a fixé des objectifs ambitieux pour réduire les agressions contre les enfants, la délinquance violente et les agressions répétées des récidivistes d'ici à 2017. UN وأضافت قائلة إن الحكومة وضعت استراتيجيات للحدّ من العنف الموجَّه ضد المرأة وتحسين سلامتها ووضعت أهدافاً طموحة لأن يتم بحلول عام 2017 الحدّ من الاعتداءات العنيفة على الأطفال وارتكاب جرائم عنف وقيام ذوي السوابق بارتكاب أعمال عنف.
    62. Dès le début, le Gouvernement éthiopien a fait preuve de transparence et a mené une enquête approfondie pour chaque personne suspectée de mener des activités déstabilisantes. UN ٦٢ - وأضافت قائلة إن الحكومة اﻹثيوبية اتسمت منذ البداية بالشفافية وقامت بإجراء تحقيق شامل بشأن كل فرد يشتبه في قيامه بأنشطة مزعزعة للاستقرار.
    92. le Gouvernement s'efforce d'atténuer les effets de l'occupation iraquienne sur les personnes handicapées dont beaucoup ont souffert de traitements inhumains. UN ٩٢ - وأضافت قائلة إن الحكومة تسعى إلى تخفيف ما خلفه الاحتلال العراقي من آثار على المعوقين الذين تعرض كثير منهم لمعاملة لا إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus