l'UE se félicite également de l'augmentation du nombre de fonds d'affectation à donateurs multiples et des pays donateurs individuels. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يُرحّب كذلك بازدياد عدد الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وفرادى البلدان المانحة. |
l'UE souhaiterait recevoir davantage d'informations sur les aspects financiers de cette proposition et sur les gains d'efficacité envisageables. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيكون ممتنا إذا حصل على المزيد من المعلومات المالية المفصلة بشأن المقترح والكفاءات المستقبلية الممكنة. |
l'UE s'est félicitée de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de renforcer la coopération internationale dans le cadre de son statut. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي. |
13. l'Union européenne s'inquiète aussi du régime spécial appliqué à la Commission spéciale de l'ONU. | UN | ١٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق إزاء النظام الخاص الذي يطبق على اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة. |
l'Union européenne a récemment lancé un appel pour des propositions liées à la lutte contre la discrimination à l'égard des peuples autochtones par l'intermédiaire de l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد دعا مؤخرا إلى تقديم اقتراحات لمكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية من خلال الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
l'UE envisageait avec intérêt le débat sur l'Afrique et l'examen de l'assistance technique. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إجراء مناقشات حول أفريقيا وإلى إعادة النظر في المساعدة التقنية. |
l'UE a déjà souligné l'importance de l'intégration de la lutte antimines aux politiques et stratégies de développement. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها. |
l'UE a choisi de se joindre néanmoins au consensus, mais elle continuera de promouvoir sa proposition dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي اختار الانضمام على الرغم من ذلك إلى توافق الآراء، ولكنه سيواصل تشجيع مقترحه في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين. |
l'UE est convenue de consacrer 0,56 % de son PIB à l'aide publique au développement (APD) d'ici à 2010 et 0,7 % d'ici à 2015. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي وافق على تكريس 0.56 من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010 ورفع النسبة إلى 0.7 بحلول عام 2015. |
l'UE note avec satisfaction l'expansion de la présence de l'ONUDI dans les pays et l'augmentation du nombre de chefs des opérations de l'Organisation admis dans les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لاحظ بارتياح توسيع حضور اليونيدو القُطري وزيادة عدد رؤساء عمليات اليونيدو المنضمين إلى أفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
l'UE peut accepter les propositions révisées concernant le programme et le budget et espère qu'elles seront adoptées par la Conférence générale. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يمكن أن يوافق على الاقتراحات المنقّحة للبرنامج والميزانية وأنه يأمل في أن يعتمدها المؤتمر العام. |
L'aide de l'UE sera fournie dans le cadre de politiques et de stratégies nationales, notamment celles visant à accroître la sécurité alimentaire au niveau régional. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيقدم دعمه في إطار السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وخصوصا تلك التي تهدف إلى زيادة الأمن الغذائي على المستوى الإقليمي. |
l'UE encourage le Secrétariat, dans la mise en œuvre de la proposition consensuelle, à se concentrer sur les dépenses d'administration pour améliorer l'efficacité des programmes. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجّع الأمانة في سعيها على التركيز، عند تنفيذ ذلك الاقتراح التوافقي، على التكاليف الإدارية تحسيناً للفعالية البرنامجية. |
Après avoir examiné le rapport et sur la base des conclusions de l'Équipe spéciale et des différentes réunions de haut niveau à venir, l'UE sera mieux à même de déterminer quel rôle l'ONUDI pourrait jouer, le cas échéant, dans la résolution de la crise. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيكون في وضع أفضل بعد استعراض هذا التقرير والاستناد إلى نتائج فرقة العمل ومختلف الاجتماعات الرفيعة المستوى المقبلة، للحكم على ماهية الدور الذي يمكن أن تقوم به اليونيدو في معالجة الأزمة. |
l'UE est favorable à une approche intégrée de la sécurité alimentaire et de la lutte contre la faim et encourage l'ONUDI à continuer de coopérer avec les organismes des Nations Unies chargés de promouvoir le développement agricole, en particulier la FAO et le FIDA. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم اتباع نهج شامل في تناول مسألة الأمن الغذائي ومحاربة الجوع، كما شجّع اليونيدو على مواصلة التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المكلّفة بتعزيز التنمية الزراعية، وبخاصة الفاو والإيفاد. |
l'UE s'inquiète notamment des conditions de vie des personnes déplacées qui se trouvent dans des camps à Sri Lanka et demande que leur liberté de circulation soit garantie; elle lance un appel en faveur d'un plan global pour leur retour et du libre l'accès des organisations humanitaires. | UN | 49 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساوره بالغ القلق إزاء ظروف معيشة المشردين في مخيمات سري لانكا، ويطلب ضمان حرية تنقلهم؛ ويناشد الاتحاد الأوروبي وضع خطة شاملة لعودة هؤلاء المشردين وإمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليهم بحرية. |
13. l'Union européenne s'inquiète également du nombre croissant de réserves inadmissibles ou inacceptables formulées à propos des traitées relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يساوره القلق إزاء تصاعد عدد التحفظات غير المسموح بها أو غير المقبولةعلى معاهدات حقوق اﻹنسان. |
l'Union européenne s'emploiera activement à élargir et à renforcer le consensus qui s'est dégagé afin que la Quatrième Commission puisse coopérer avec le Département de l'information dans le but d'assurer l'efficacité et la cohérence des activités que mène l'Organisation dans le domaine de l'information. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي سيسهم بنشاط في توسيع نطاق توافق اﻵراء القائم والاعتماد عليه من أجل تمكين اللجنة من العمل مع إدارة شؤون اﻹعلام لضمان أن تدار الجهود اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق والفعالية من حيث التكاليف. |
l'Union européenne s'inquiète des conséquences, pour nombre de pays en développement, en particulier les pays pauvres très endettés (PPTE), de niveaux d'endettement intolérables, et participe pleinement à l'Initiative multilatérale en faveur de ces pays. | UN | ٣٩ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي تقلقه آثار الديون الضخمة التي ترهق كاهل العديد من البلدان النامية ولاسيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويشارك مشاركة كاملة في المبادرة المتعددة اﻷطراف لصالح هذه البلدان. |
l'Union européenne a adopté un cadre opérationnel sur l'efficacité de l'aide qui définit des mesures concrètes pour donner effet à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et au Programme d'action d'Accra. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي اعتمد إطاراً تنفيذياً لضمان فاعلية المعونة، يركز على الخطوات العملية لتنفيذ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا بشأن فاعلية المعونة. |
En outre, l'Union européenne a appuyé les principes énoncés dans le Pacte mondial de l'emploi de l'OIT, ce qui montre que l'Union européenne est résolue à appliquer le programme consacré au travail décent. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم المبادئ الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أعدته منظمة العمل الدولية، وهو ما يثبت تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ خطة العمل اللائق. |