"وأضاف أن القرار" - Traduction Arabe en Français

    • la résolution
        
    • la décision
        
    la résolution est, entre autres, un hommage rendu à ceux dont le sacrifice a conduit à la création des Nations Unies. UN وأضاف أن القرار هو، بين أمور أخرى، تحية لذكرى من كانت تضحياتهم سبباً في وجود الأمم المتحدة.
    Il a ajouté que la résolution donnerait à la police davantage de moyens d'assurer la sécurité de la population et de faire face aux difficultés qui se posaient durant la saison des pluies. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    la résolution reconnaît les efforts faits par les États non parties à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967 et les encourage à y adhérer. UN وأضاف أن القرار يعترف بالجهود التي تبذلها الدول غير اﻷطراف في اتفاقية ١٩٥١ وفي بروتوكولها لعام ١٩٦٧ ويشجع هذه الدول على الانضمام إليها.
    la décision récente de la Fédération de Russie de le ratifier est un motif de satisfaction. UN وأضاف أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية هو موضع للترحيب.
    la décision récente de la Fédération de Russie de le ratifier est un motif de satisfaction. UN وأضاف أن القرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية هو موضع للترحيب.
    la résolution 2758 (XXVI) a eu des répercussions graves sur le statut et le rôle de la République de Chine. UN وأضاف أن القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( كانت له آثار خطيرة على مركز جمهورية الصين ودورها.
    la résolution invite également la communauté internationale à tenir compte des principes d'égalité et de non-discrimination en portant prioritairement son attention sur les droits des groupes les plus désavantagés et les plus marginalisés dans l'application de ce droit. UN وأضاف أن القرار يدعو المجتمع الدولي إلى الحرص في سياق تنفيذ هذا الحق على مبادئ المساواة وعدم التمييز والتركيز على حقوق الأشد ضعفا وتهميشا.
    la résolution porte atteinte aux principes du droit international selon lequel les mécanismes internationaux ne peuvent prendre de mesures pour remédier à des problèmes touchant les droits de l'homme tant que toutes les possibilités offertes au plan national n'ont pas été épuisées. UN وأضاف أن القرار فيه تعد على مبدأ القانون الدولي الذي لا يجيز للآليات الدولية أن تتخذ إجراءات بشأن مسائل حقوق الإنسان إلى حين استنفاد جميع سبل الانتصاف الوطنية.
    L'autre est la résolution 24/1, en vertu de laquelle le Conseil d'administration a décidé de recommander qu'à compter de 2014, le 31 octobre de chaque année soit proclamé Journée mondiale des villes. UN وأضاف أن القرار الهام الثاني هو القرار 24/1 الذي قرر مجلس الإدارة بموجبه أن يوصي بتعيين يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام يوما عالميا للمدن، اعتبارا من عام 2014.
    L'adoption consensuelle par le Conseil des droits de l'homme de la résolution sur la situation des droits de l'homme au Cambodge s'est avérée un excellent modèle de dialogue et de coopération. UN وأضاف أن القرار الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء عن حالة حقوق الإنسان في كمبوديا كان نموذجاً طيباً للحوار والتعاون.
    la résolution fait état de violations du droit international en matière de droits de l'homme et du droit international humanitaire et prie le Président du Conseil de désigner une mission chargée d'enquêter à ce sujet. UN وأضاف أن القرار قد أشار إلى انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وطلب إلى رئيس المجلس أن يعين بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في هذه الانتهاكات.
    la résolution 16/18 sur la lutte contre l'intolérance religieuse est l'expression parfaite de la capacité des États à combler les fossés historiques et à forger des compromis. UN وأضاف أن القرار 16/18 بشأن مكافحة التعصب الديني يعد تعبيراً شاملاً عن قدرة الدول على سد الفجوات التاريخية وإيجاد حلول وسط.
    la résolution sur le désarmement nucléaire, présentée par mon pays et par de nombreux autres membres du Mouvement des pays non alignés, a été une nouvelle fois adoptée à une écrasante majorité par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, en décembre dernier, sous le numéro 61/79. UN وأضاف أن القرار المقدم من بلدي بشأن نزع السلاح النووي بدعم ومشاركة العديد من بلدان حركة عدم الانحياز، قد اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المعقودة في كانون الأول/ديسمبر الماضي بأغلبية ساحقة من الأصوات بوصفه القرار 61/79.
    Le problème fondamental de la résolution de consensus adoptée année après année est qu'elle appelle à la tenue de négociations bilatérales entre le Royaume-Uni (Puissance administrante) et l'Espagne (État qui revendique le territoire) en vue de régler le différend. UN وأضاف أن القرار التوافقي الذي يتخذ سنويا بشأن جبل طارق يعتريه عيب جوهري: وهو أنه يدعو إلى إجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة (الدولة القائمة بالإدارة) وإسبانيا (الدولة المطالبة بالإقليم) لحسم خلافاتهما حول جبل طارق.
    la résolution 2758 (XXVI) a statué sur la question de la représentation de la Chine en indiquant clairement que les représentants de la République populaire de Chine étaient les seuls représentants légitimes de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن القرار 2758 (د-26) بتّ في مسألة تمثيل الصين باعترافه بجلاء بأن ممثلي جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    la décision de maintenir ou d'abolir la peine capitale doit être prise par l'État, conformément à l'opinion de sa population. UN وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها.
    la décision d'annuler entièrement la dette des pays les plus pauvres en Afrique envers les institutions financières internationales est cruciale. La Fédération de Russie, avec ses partenaires du G-8, fournit divers types d'assistance aux pays pauvres très endettés tout en tenant compte de leurs intérêts dans ses activités sur le plan international. UN وأضاف أن القرار الخاص بالإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية من أفقر بلدان أفريقيا يعتبر قرارا حاسما، وأن الاتحاد الروسي قام، مع شركائه في مجموعة الثمانية، بتقديم أنواع مختلفة من المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبوضع مصالحها في الاعتبار في أنشطته الدولية.
    la décision prise par les Guambia et leurs chefferies de faire disparaître la culture du pavot a été soutenue avec enthousiasme par le Plan national de cultures de remplacement, qui a aidé à restaurer la société, l'économie et la culture guambia en fournissant à cette population des services d'assistance technique, en achetant des terres à son intention et en secondant les programmes de mise en valeur agricole. UN وأضاف أن القرار الذي اتخذه الشعب الغوامبي وسلطاته بالقضاء على زراعة الخشخاش قد حظي بمساندة متحمسة من الخطة الوطنية للتنمية البديلة، التي ساعدت في إعادة بناء مجتمع الشعب الغوامبي واقتصاده وثقافته، عن طريق تقديم المساعدة التقنية وشراء اﻷرض لهم ودعم البرامج الزراعية.
    la décision inappropriée de divertir 900 000 dollars des fonds de la Fondation pour répondre aux besoins financiers d'Habitat II met en lumière la nécessité d'un contrôle plus strict et d'une gestion plus efficace des fonds d'affectation spéciale en général, ainsi que de mesures disciplinaires en cas d'usage abusif. UN وأضاف أن القرار غير الصحيح بتحويل مبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار من أموال المؤسسة لمواجهة احتياجات التمويل في الموئل الثاني تؤكد الحاجة إلى مزيد من دقة الرقابة ومزيد من فعالية اﻹدارة بالنسبة للصناديق الاستئمانية عموما، بما في ذلك ضرورة اتخاذ إجراءات تأديبية في حالة سوء الاستعمال.
    la décision d'ériger un mémorial permanent pour honorer les victimes de la traite transatlantique des esclaves doit être considérée comme un accomplissement partiel du contenu du paragraphe 101 de la Déclaration de Durban. UN 5 - وأضاف أن القرار الخاص بإقامة نُصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ينبغي أن يُنظر إليه على أنه وفاء جزئي باللفقرة 101 من إعلان ديربان.
    5.3 la décision du 10 décembre 2009, par laquelle la détention préventive de l'auteur a été remplacée par une mise en liberté provisoire assortie de l'obligation de comparution, était conforme au droit. UN 5-3 وأضاف أن القرار الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي غير أمر الاحتجاز رهن المحاكمة إلى استدعاء للمثول أمام المحكمة، قرار قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus