"وأضاف أن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la CDI
        
    • la CNUDCI
        
    • le Comité a
        
    • il a ajouté que le Comité
        
    • le Comité spécial
        
    • il ajoute que le Comité
        
    • le Comité n
        
    la CDI accueillera avec satisfaction toutes observations que les États voudront bien lui soumettre. UN وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام.
    la CDI a magnifiquement réalisé ces deux objectifs sans surcharger le texte. UN وأضاف أن اللجنة نجحت في تحقيق هذين الهدفين بدون أن تثقل كاهل النص.
    Une nouvelle fois, la CNUDCI a souligné l'importance de la coopération et de l'assistance techniques. UN 28 - وأضاف أن اللجنة شددت مرة أخرى على أهمية التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    le Comité a été informé qu'un témoin autochtone a été arrêté moins d'une heure avant d'avoir fait sa déposition, ce qui a intimidé les autres témoins. UN وأضاف أن اللجنة أُبلغت بأن أحد الشهود من السكان الأصليين قد أُلقي القبض عليه قبل أقل من ساعة من إدلائه بإفادته، مما أخاف شهوداً آخرين.
    il a ajouté que le Comité avait mis aux voix le réexamen du retrait de la demande et décidé seulement par 9 voix contre 8 de s'abstenir de le faire, ce qui prouvait que les membres du Comité étaient nettement divisés sur cette question. UN وأضاف أن اللجنة قد صوتت على إعادة النظر في سحب الطلب، ولم تقرر ألا تعيد النظر فيه إلا بأغلبية 9 أصوات مقابل 8 أصوات، مما يدل على انقسام واضح في صفوف أعضاء اللجنة بشأن ذلك القرار.
    le Comité spécial des opérations de maintien de la paix reprendra sa session d'examen de la question de l'exploitation sexuelle. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ستجتمع مرة أخرى في دورة مستأنفة للنظر في مسألة الاستغلال الجنسي.
    il ajoute que le Comité consultatif d'UNIFEM aurait la tutelle des activités des deux organisations. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية للصندوق سوف تكون لها الوصاية على أنشطة هاتين الهيئتين.
    Le Groupe de travail a néanmoins apporté une contribution utile à l'étude du sujet et la CDI devrait achever ses travaux en tirant des études de cas des conclusions raisonnablement générales. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تنتهي من أعمالها بوضع عدد من الاستنتاجات العريضة المستخلصة من دراسات الحالة.
    30. la CDI a aussi pris en considération les diverses conventions contenant des clauses permettant aux États d’accepter ou de refuser certaines dispositions. UN ٣٠ - وأضاف أن اللجنة نظرت أيضا في الاتفاقيات المختلفة مع الاحتفاظ ببعض اﻷحكام والاستغناء عن بعضها اﻵخر.
    la CDI recommande que l’Assemblée choisisse la forme la plus propre à assurer une acceptation aussi large que possible du Code. UN وأضاف أن اللجنة توصي بأن تختار الجمعية العامة الشكل اﻷنسب الذي يكفل قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن.
    la CDI a aussi décidé de créer un groupe de travail sur le sujet, dont elle définirait le mandat et la composition à sa session suivante. UN وأضاف أن اللجنة قررت إنشاء فريق عامل بشأن هذا الموضوع، يتم البت في ولايته وعضويته في الدورة المقبلة للجنة.
    la CDI a examiné par le menu cette question, y compris le droit de tout État, sous certaines conditions, de prendre des contre-mesures en cas de violation grave des obligations. UN وأضاف أن اللجنة قد نظرت بإمعان في المسألة، بما في ذلك حق أي دولة، بموجب شروط معينة، أن تتخذ تدابير مضادة في حالات الإخلال الجسيم بالالتزامات.
    Pour cela, la CNUDCI doit renforcer l'appui qu'elle accorde à des initiatives du même genre à l'intérieur du système des Nations Unies afin de mieux faire connaître ses travaux. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي، لذلك، أن توسع نطاق دعمها للمبادرات المشابهة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل نشر أعمالها.
    Ainsi, la CNUDCI veillera à prévoir des délais suffisants pour que les États puissent se consulter sur les textes qui seront adoptés. UN وأضاف أن اللجنة ستكفل إعطاء وقت كاف للدول للتشاور حول النصوص المقبلة.
    la CNUDCI a donc demandé que l'orateur, en sa qualité de Président de sa quarante-cinquième session, transmette ses vues au Bureau du Président de l'Assemblée générale afin que des dispositions puissent être prises pour qu'il puisse s'adresser à la Réunion de haut niveau. UN وأضاف أن اللجنة طلبت إليه بوصفه رئيساً لدورتها الرابعة والخمسين أن ينقل آراءها إلى مكتب رئيس الجمعية العامة حتى يجري إعداد ترتيبات تتيح له التكلُّم أمام الاجتماع الرفيع المستوى.
    le Comité a appelé de nouveau la communauté des donateurs à continuer d'aider le peuple palestinien afin de satisfaire ses besoins urgents. UN وأضاف أن اللجنة تدعو مجتمع المانحين مرة أخرى إلى مواصلة مساعدته لتلبية الاحتياجات العاجلة للشعب الفلسطيني.
    le Comité a décidé d'examiner à sa soixantetreizième session le rapport que lui a soumis le Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan. UN وأضاف أن اللجنة قررت اليوم أن تفحص في دورتها الثالثة والسبعين التقرير الذي قدمته حكومة دولة أفغانستان الإسلامية.
    il a ajouté que le Comité local d'alerte rapide et de sensibilisation, qui comprend des chefs traditionnels et des représentants des autorités locales, des partis politiques et de la société civile, avait commencé son travail et avait obtenu ses premiers résultats, tout en soulignant la nécessité de renforcer ses capacités. UN وأضاف أن اللجنة المحلية للإنذار المبكر والتوعية، المؤلفة من الزعماء التقليديين والسلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بدأت عملها وحققت نتائج أولية، مسلطا الضوء على ضرورة تعزيز قدراتها.
    il a ajouté que le Comité avait entrepris l'examen approfondi du Protocole de Göteborg relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique de 1999, entré en vigueur en 2005, et qu'il présenterait un rapport à ce sujet en 2008. UN وأضاف أن اللجنة شرعت في استعراضها المتعمق لبروتوكول غوتنبرغ لعام 1999 المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005؛ وستقدم اللجنة تقريرها عن ذلك في عام 2008.
    le Comité spécial joue un rôle capital dans la supervision cruciale requise. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة تؤدي دورا أساسيا في توفير الرقابة المطلوبة التي تعتبر عنصرا بالغ الأهمية.
    il ajoute que le Comité réfléchira à l'interprétation de l'article 35 au cours de sessions ultérieures. UN وأضاف أن اللجنة ستنظر في تفسير المادة 35 خلال دورات مقبلة.
    A ce jour, le Comité n'a encore jamais examiné l'application du Pacte dans un pays qui n'avait pas soumis de rapport. UN وأضاف أن اللجنة لم تفحص حتى الآن تطبيق العهد في بلد لم يقدم أي تقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus