le Groupe des États arabes appuie pleinement le régime international de sécurité collective et les mesures propres à promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أن المجموعة العربية تؤيد تأييدا تاما نظام الأمن الجماعي الدولي والتدابير التي تتخذ لتحقيق نزع السلاح النووي. |
le Groupe des États d'Asie félicite le Secrétariat des efforts qu'il a entrepris pour élaborer une vision stratégique à long terme pour l'Organisation. | UN | وأضاف أن المجموعة الآسيوية تشيد بالأمانة على ما بذلته من جهود في سبيل صوغ وثيقة شاملة لرؤية طويلة الأمد. |
C'est pourquoi le Groupe des États d'Afrique apprécierait que le Comité consultatif lui fournisse des éclaircissements sur les observations qu'il a formulées à cet égard. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بالتالي بتوضيح اللجنة الاستشارية لملاحظاتها في هذا الصدد. |
le Groupe a estimé qu'il serait possible, en conservant un caractère général au projet de résolution, de parvenir plus vite à un consensus. | UN | وأضاف أن المجموعة رأت أنه بالاحتفاظ لمشروع القرار بطابع عام يمكن التوصل إلى توافق في الآراء في وقت أقرب. |
le Groupe se réjouit du fait que l'ONUDI aura directement accès aux fonds du FEM dans les domaines où elle jouit d'un avantage comparatif. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية. |
le Groupe africain s'est engagé à éliminer les mutilations génitales féminines, à éliminer l'analphabétisme, à lutter contre la traite des femmes et des filles et à réduire la mortalité maternelle. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ملتزمة بالقضاء على ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبمحو الأمية ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وخفض وفيات الأمهات. |
le Groupe asiatique se félicite de la création d'un groupe de travail sur les contributions volontaires et il espère que cela aidera à augmenter les contributions volontaires pour les projets de l'ONUDI ainsi qu'à élargir la composition de l'Organisation. | UN | وأضاف أن المجموعة الآسيوية ترحب بإنشاء فريق عامل يعنى بالتبرعات، وتأمل أن ذلك سيساعد على زيادة التبرعات لصالح مشاريع اليونيدو وكذلك زيادة عدد أعضاء اليونيدو. |
le Groupe des États d'Afrique réaffirme la nécessité d'accélérer les progrès et de renforcer le soutien à la réalisation des OMD. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعيد التأكيد على ضرورة التعجيل بخطى التقدم في هذا المضمار وتعزيز المساعدة المقدمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
17. le Groupe des États arabes réaffirme son plein appui au Comité, lequel doit poursuivre ses efforts jusqu'à ce que le peuple palestinien puisse véritablement exercer ses droits et établir son propre État palestinien indépendant. | UN | 17 - وأضاف أن المجموعة العربية تريد تأكيد دعمها الكامل للجنة التي يجب أن تواصل جهودها إلى أن يستطيع الشعب الفلسطيني حقا أن يمارس حقوقه وينشئ دولة فلسطينية مستقلة. |
le Groupe des États d'Afrique est profondément reconnaissant à cet égard au Mexique, à Singapour et à la Suisse pour les contributions qu'ils ont versées au Fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI, et il engage vivement les États à contribuer à ce fonds. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ممتنة امتناناً عميقاً في هذا الصدد إلى المكسيك وسنغافورة وسويسرا لتبرعاتها للصندوق الاستئماني من أجل صندوق الأونسيترال الاستثماني للندوات، وتحث سائر البلدان على التبرع. |
le Groupe des États d'Afrique se félicite de la suite qui a été donnée aux recommandations de la Déclaration ministérielle de Vienne des pays les moins avancés, et appelle à un renforcement de la coopération entre l'ONUDI et les PMA. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحّب بمتابعة توصيات إعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا، وتدعو إلى تعزيز التعاون بين اليونيدو وأقل البلدان نموا. |
le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes soutient la fonction d'évaluation et recommande vivement que le meilleur parti puisse être tiré des enseignements acquis en vue de l'amélioration continue des activités de l'ONUDI. Il invite le Secrétariat à appliquer la nouvelle politique d'évaluation proposée par le Directeur général. | UN | وأضاف أن المجموعة تؤيّد وظيفة التقييم وتحث على الاستغلال الأمثل للدروس المستفادة في سبيل تحسين أنشطة اليونيدو بصورة متواصلة، وتدعو الأمانة إلى تنفيذ سياسة التقييم الجديدة التي تقدّم بها المدير العام. |
le Groupe des États d'Afrique est particulièrement satisfait de noter que l'ONUDI poursuit la mise en œuvre du projet consacré au Grand écosystème marin du golfe de Guinée en Afrique de l'Ouest, et qu'il exécutera des projets financés par le FEM en Méditerranée et dans le golfe du Mexique. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية مسرورة بوجه خاص لملاحظة أن اليونيدو تواصل تنفيذ مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا في غرب أفريقيا، وأنها ستنفذ المشاريع التي يموّلها مرفق البيئة العالمية في البحر الأبيض المتوسط وخليج المكسيك. |
45. le Groupe des États d'Afrique a appuyé sans relâche l'application d'un programme vigoureux de gestion de la relève du personnel linguistique, pour maintenir les plus hauts niveaux de qualité dans les services de traduction et d'interprétation. | UN | 45 - وأضاف أن المجموعة الأفريقية أيدت باستمرار تنفيذ برنامج استباقي لتخطيط تعاقب موظفي خدمات اللغات من أجل الحفاظ على أعلى معايير الجودة في خدمات الترجمة التحريرية والشفوية. |
47. le Groupe des États d'Afrique a demandé sans relâche de s'employer par tous les moyens à réduire les taux de vacance de postes, en particulier ceux du personnel linguistique, à l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 47 - وأضاف أن المجموعة الأفريقية حثت باستمرار على ضرورة بذل كل جهد ممكن لتقليل معدلات الشواغر، ولا سيما لموظفي اللغات، في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
En conséquence, le Groupe des États arabes propose de créer un sous-comité de la Deuxième Commission de la Conférence pour examiner les questions relatives à l'application des résolutions pertinentes et encourager tous les États parties, en particulier ceux qui possèdent l'arme nucléaire, à empêcher le transfert de technologies nucléaires à Israël. | UN | وأضاف أن المجموعة العربية تقترح، لهذا، إنشاء لجنة فرعية تابعة للجنة الثانية للمؤتمر للنظر في المسائل المتصلة بتنفيذ القرارات ذات الصلة وتشجيع جميع الدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على منع نقل التكنولوجيا النووية إلى إسرائيل. |
À cet égard, le représentant du Nigéria espère que la Commission prendra une part active au débat plénier consacré au rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. le Groupe des États d'Afrique applaudit également les États qui ont lancé l'initiative < < Action contre la faim et la pauvreté > > . | UN | وأعرب في هذا الصدد، عن الأمل في أن تقوم اللجنة بدور نشيط في المناقشة العامة لتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة وأضاف أن المجموعة الأفريقية تشيد بالدول التي شرعت في مبادرة العمل لمحاربة الجوع والفقر. |
67. le Groupe des États d'Asie se félicite que l'ONUDI collabore davantage avec d'autres organismes des Nations Unies aux fins de la mise en œuvre des conventions et protocoles internationaux, ainsi que dans le cadre des fonds internationaux en vue de mobiliser des ressources et d'améliorer l'exécution des projets. | UN | 67- وأضاف أن المجموعة الآسيوية ترحب بتعاون اليونيدو المتزايد مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكولات والاتفاقيات والصناديق الدولية كطريقة لحشد الموارد وتحسين تنفيذ المشاريع. |
le Groupe des États arabes souligne que le commerce international peut jouer un rôle clé dans la promotion du développement : d'autres initiatives au titre de l'Aide pour le commerce sont nécessaires et des mesures doivent être prises pour améliorer l'accès aux marchés des exportations des pays en développement. | UN | وأضاف أن المجموعة العربية تشدّد على الدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه التجارة الدولية في تدعيم التنمية، ورأى أن ثمة حاجة لدعم مبادرات المعونة لصالح التجارة واتخاذ خطوات لتعزيز سُبل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق. |
le Groupe a dit soutenir le Département sans réserve dans l'action qu'il mène pour avoir la plus large audience possible au moment voulu en mobilisant des moyens techniques adaptés. | UN | وأضاف أن المجموعة تؤيد الإدارة تماما فيما تبذله من جهود للتواصل مع الجماهير على أوسع نطاق ممكن من خلال التكنولوجيا المناسبة في هذا الصدد وعلى وجه السرعة. |
le Groupe a également souligné que le Secrétaire général était responsable devant les États Membres de la mise en œuvre intégrale des directives des organes délibérants concernant les achats. | UN | وأضاف أن المجموعة أكدت أيضا على أن مساءلة الأمين العام أمام الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للولايات التشريعية المتعلقة بالشراء ينبغي تعزيزها. |
le Groupe se réjouit de la création du Forum politique de haut niveau pour le développement durable ainsi que des recommandations formulées par le Secrétaire général concernant la création d'un mécanisme de facilitation du transfert de technologie. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وترحب أيضا بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء آلية لتيسير التكنولوجيا. |
le Groupe africain se félicite vivement des efforts déployés par l'Union européenne pour trouver l'auteur de cette violation et s'engage à collaborer avec toutes les personnes et les entités concernées afin que ce contrevenant soit traduit en justice. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية تقدر أيما تقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لتحديد مرتكب هذه الجريمة وتتعهد بالعمل مع جميع المعنيين من الأفراد والكيانات لضمان تقديمه إلى العدالة. |
15. le Groupe asiatique et la Chine étaient aussi d'avis qu'il fallait définir un ensemble de politiques dynamiques qui visent à déployer un large éventail de mécanismes et de services d'appui au développement des entreprises, reposant sur des programmes intégrés. | UN | ٥١- وأضاف أن المجموعة اﻵسيوية والصين تؤيدان الحاجة إلى إيجاد إطار لسياسات متحسبة للمشاكل التي قد تواجه مجموعة واسعة من آليات الدعم وخدمات تنمية اﻷعمال القائمة على برامج متكاملة. |