le Mexique s'est déclaré énergiquement en faveur de l'exercice des droits de l'homme et du droit du travail des migrants, rejetant les mesures policières répressives destinées à empêcher et contrôler les flux migratoires. | UN | وأضاف أن المكسيك قد أعرب عن تأييده المتين لحقوق اﻹنسان وحقوق العمل للمهاجرين، وترفض التدابير البوليسية القمعية لمنع تدفقات المهاجرين والسيطرة عليها. |
63. le Mexique a prouvé indiscutablement sa volonté d'oeuvrer à la non-prolifération des armes de destruction massive et souligne qu'il faut arrêter et inverser la course aux armements nucléaires. | UN | ٦٣ - وأضاف أن المكسيك قد قدمت دليلا لا يدحض على التزامها بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتود التشديد على ضرورة وقف سباق التسلح النووي وعكس مساره. |
S'étant acquitté de toutes ses obligations à l'égard du Traité et ayant pris toutes les mesures possibles en vue de réaliser un monde exempt d'armes nucléaires, le Mexique peut légitimement demander à d'autres États d'honorer leurs obligations. | UN | وأضاف أن المكسيك إذ امتثلت لجميع واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتخذت كل خطوة ممكنة في سبيل قيام عالم خالٍ من الأسلحة النووية، يمكن أن تطلب بشكل مشروع أن تمتثل الدول الأخرى لتلك الواجبات. |
S'étant acquitté de toutes ses obligations à l'égard du Traité et ayant pris toutes les mesures possibles en vue de réaliser un monde exempt d'armes nucléaires, le Mexique peut légitimement demander à d'autres États d'honorer leurs obligations. | UN | وأضاف أن المكسيك إذ امتثلت لجميع واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار واتخذت كل خطوة ممكنة في سبيل قيام عالم خالٍ من الأسلحة النووية، يمكن أن تطلب بشكل مشروع أن تمتثل الدول الأخرى لتلك الواجبات. |
le Mexique a été un défenseur acharné de la cause autochtone aux niveaux régional et international. | UN | 55 - وأضاف أن المكسيك دافعت بشدة عن قضية الشعوب الأصلية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
le Mexique appuie les réformes entreprises en vue de renforcer l'Organisation dans tous les domaines, en particulier les domaines économique et social, afin de favoriser le développement et la coopération internationale et de lutter contre la pauvreté. | UN | وأضاف أن المكسيك تؤيد الإصلاحات المتخذة لتدعيم المنظمة في جميع المجالات وخاصة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي لتشجيع التنمية والتعاون الدولي ومكافحة الفقر. |
le Mexique considère donc qu'il faut redoubler d'efforts pour mener à bien dans les meilleurs délais l'élaboration de cet instrument, que les handicapés exigent depuis de nombreuses années. | UN | وأضاف أن المكسيك ترى وجوب مضاعفة الجهود من أجل الانتهاء، في أقرب وقت ممكن، من وضع هذا الصك الذي يطالب به المعوقون منذ عدة سنوات. |
le Mexique attache une grande importance aux activités éducatives en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 28 - وأضاف أن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على أنشطة التوعية بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
le Mexique est déterminé à doter ces opérations des ressources dont elles ont besoin et a considérablement amélioré ses paiements au cours des premier mois de 2005. | UN | وأضاف أن المكسيك عازمة على إمداد عمليات حفظ السلام بالموارد اللازمة، وقد أحرزت تقدما هائلا في هذا الصدد خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2005. |
le Mexique a l'intention de collaborer avec ces délégations lors de la soixantième session de l'Assemblée générale, lorsque la Commission examinera la question de l'appui à apporter à des organismes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المكسيك ستعمل بشكل بناء مع تلك الوفود خلال الدورة الستين من الجمعية العامة عندما تنظر اللجنة في دعم الأمم المتحدة للكيانات التي تشكل جزءا من المنظمة. |
le Mexique a accueilli la deuxième Réunion ministérielle faisant suite au Dialogue de Gleneagles sur les changements climatiques, l'énergie non polluante et le développement durable dans le cadre des discussions qui se poursuivent dans le contexte de la Convention-cadre. | UN | وأضاف أن المكسيك استضافت الاجتماع الوزاري الثاني بشأن حوار غلن ايغلز حول تغيُّر المناخ والطاقة النظيفة، والتنمية المستدامة، كجزء من المباحثات الجارية بموجب الاتفاقية الإطارية. |
le Mexique souhaite que l'Organisation concentre ses efforts sur trois priorités, à savoir la réduction de la pauvreté, le renforcement des capacités commerciales et l'énergie et l'environnement. | UN | 5- وأضاف أن المكسيك تؤيد التركيز على الأولويات الثلاث المتمثلة في الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة. |
33. le Mexique demande instamment aux quelques gouvernements qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant afin que l'on puisse atteindre l'objectif d'une ratification universelle en 1995. | UN | ٣٣ - وأضاف أن المكسيك تحث الحكومات القليلة المتبقية، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية حقوق الطفل على أن تفعل ذلك، لتحقيق هدف التصديق العالمي عليها بحول عام ١٩٩٥. |
le Mexique participe activement aux réunions internationales consacrées aux droits de l’homme et coopère avec les mécanismes établis sous les auspices de l’ONU. | UN | ١٠ - وأضاف أن المكسيك من المشاركين النشطين في الاجتماعات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأنها تتعاون مع اﻵليات المنشأة تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
le Mexique a accompli d'importants progrès dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, sur les plans législatifs, institutionnels et politiques. | UN | 57 - وأضاف أن المكسيك حققت إنجازات هامة في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي. |
le Mexique a voté contre les amendements envisagés, car il aurait préféré que l'on retienne la teneur initiale, y compris la référence au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme, ce qui, comme le comprend sa délégation, avait été convenu avec les auteurs du projet de résolution. | UN | وأضاف أن المكسيك صوتت ضد التعديلات المقترحة، حيث كانت تفضل الإبقاء على المضامين الأصلية، بما فيها الإشارة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها مع مكافحة الإرهاب، والتي في مفهوم وفده تم الاتفاق عليها مع مقدمي مشروع القرار. |
le Mexique partage les récentes préoccupations mondiales concernant différents cas de non-respect des engagements en matière de désarmement, car ils menacent la paix et la sécurité internationales, et il espère que la présente conférence d'examen va traiter de façon objective et complète de ces cas. | UN | 25 - وأضاف أن المكسيك تشاطر العالم قلقه من حالات عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار، حيث أن هذه الحالات تهدد الأمن والسلام الدوليين، وأعرب عن أمله في أن يعالج المؤتمر الحالي لاستعراض المعاهدة هذه الحالات بصورة موضوعية وشاملة. |
le Mexique adhère à la proposition présentée dans le document A/60/290 sur l'identification de méthodes de promotion d'une perspective du handicap dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement et dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المكسيك تدعم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/60/290 للاستدلال على طرق تشجيع إدخال منظور إعاقة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
le Mexique partage les récentes préoccupations mondiales concernant différents cas de non-respect des engagements en matière de désarmement, car ils menacent la paix et la sécurité internationales, et il espère que la présente conférence d'examen va traiter de façon objective et complète de ces cas. | UN | 25 - وأضاف أن المكسيك تشاطر العالم قلقه من حالات عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار، حيث أن هذه الحالات تهدد الأمن والسلام الدوليين، وأعرب عن أمله في أن يعالج المؤتمر الحالي لاستعراض المعاهدة هذه الحالات بصورة موضوعية وشاملة. |
le Mexique présentera également deux projets de résolution relatifs respectivement aux droits fondamentaux des migrants et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme et espère qu'ils pourront être adoptés par consensus. | UN | 38 - وأضاف أن المكسيك سوف تقدم أيضا مشروعي قرارين يتعلقان على التوالي بالحقوق الأساسية للمهاجرين وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الكفاح ضد الإرهاب، ويأمل أن يتم اعتمادهما بتوافق الآراء. |