"وأضاف أن تركيا" - Traduction Arabe en Français

    • la Turquie
        
    la Turquie continuera à aider ces pays à surmonter leurs problèmes économiques. UN وأضاف أن تركيا ستواصل تقديم الدعم إلى تلك البلدان لمساعدتها في التغلب على مشاكلها الاقتصادية.
    la Turquie juge aussi gravement préoccupante la pratique inadmissible du recrutement et de l'utilisation des enfants pour des actes de terrorisme. UN وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب.
    la Turquie souscrit également à la proposition du Secrétaire général d'élaborer une stratégie globale de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن تركيا تؤيد أيضا اقتراح الأمين العام الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب.
    la Turquie préférerait que l'on parle de préservation de l'équilibre écologique. UN وأضاف أن تركيا تحبذ أن يكون اﻷمر متعلقا بصون التوازن الايكولوجي.
    la Turquie et les Chypriotes turcs n'ont aucunement l'intention de permettre à la Grèce et à son représentant dans l'île de réaliser par des voies politiques ce qu'ils n'ont pu réaliser sur le terrain. UN وأضاف أن تركيا ومعها القبارصة اﻷتراك ليست لديهما النية للسماح لليونان وممثليها في الجزيرة بأن يحققا سياسياً ما لم يتمكنوا من تحقيقه على أرض الجزيرة.
    3. la Turquie a toujours apprécié à leur juste valeur le rôle et les travaux du Comité. UN ٣ - وأضاف أن تركيا قدرت دوما حق التقدير دور اللجنة وأعمالها.
    12. la Turquie établit actuellement une stratégie et un plan d'action en faveur de l'environnement avec l'appui technique de la Banque mondiale. UN ١٢ - وأضاف أن تركيا تقوم بصياغة استراتيجية بيئية وطنية وخطة عمل بدعم تقني من البنك الدولي.
    la Turquie a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles et elle est partie à toutes les conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وأضاف أن تركيا وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وأنها طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    la Turquie condamne fermement tout acte de violence entraînant la mort d'enfants palestiniens, israéliens ou de toute autre nationalité. UN وأضاف أن تركيا تدين بقوة أي عمل من أعمال العنف يؤدي إلى إزهاق أرواح الأطفال فلسطينيين أو إسرائيليين أو من أية جنسية أخرى.
    Il est entièrement injustifié que la Turquie impose un blocus à un pays voisin, après qu'il ait été décidé que les négociations d'accession à l'Union européenne pouvaient commencer. UN 50 - وأضاف أن تركيا لم تكن محقة على الإطلاق في حصار بلد مجاور بعد حصوله على ولاية لمفاوضات عضوية الاتحاد الأوروبي.
    la Turquie a souffert du terrorisme, la dernière fois la semaine précédente, lorsqu'une organisation séparatiste terroriste a tué 17 personnes lors de l'attaque d'un poste de gendarmerie à la frontière avec l'Iraq. UN وأضاف أن تركيا عانت من الإرهاب، وكان أحدث ما وقع منه هو ما تم في الأسبوع السابق عندما قامت منظمة انفصالية إرهابية بقتل 17 شخصا في هجوم على محطة للشرطة على الحدود مع العراق.
    Face au caractère spécifique de chaque crise, la Turquie souhaite que l’on donne au Département des opérations de maintien de la paix tous les moyens dont il a besoin pour déterminer la réponse la plus adaptée, afin que l’ONU, qui réunit les caractères d’universalité, de crédibilité et de légitimité indispensables, puisse rester à la tête du mouvement en faveur de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أن تركيا تأمل إزاء الطابع الخاص الذي تتسم به كل أزمة، أن توفر لإدارة عمليات حفظ السلم كل ما يلزمها من إمكانات من أجل تحديد أنسب الردود حتى تتمكن الأمم المتحدة، التي تتجمع فيها كل خصائص العالمية والمصدوقية والشرعية الضرورية، من مواصلة قيادة حركة توطيد السلم والأمن الدوليين.
    44. la Turquie a foulé aux pieds une série de résolutions du Conseil de sécurité demandant le retrait de Chypre des militaires et colons turcs mais, pour des raisons qui n'ont rien à voir avec les droits de l'homme, l'impunité lui est jusqu'à présent assurée. UN ٤٤ - وأضاف أن تركيا استهزأت مرارا بقرارات مجلس اﻷمن المطالبة بانسحاب القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من قبرص، غير أن تركيا تمتعت بالحصانة حتى اﻵن، ﻷسباب لا تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان.
    la Turquie poursuivra ses efforts pour défendre les pays les moins avancés au sein de toutes les instances internationales concernées et s'efforcera d'augmenter ses propres investissements directs dans ces pays au cours des 10 prochaines années. UN 20 - وأضاف أن تركيا ستواصل جهودها في مجال الدعوة لصالح أقل البلدان نموا في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، وسوف تسعى جاهدة لزيادة استثماراتها المباشرة الخاصة في تلك البلدان على مدى العقد المقبل.
    Nouveau pays donateur pour un certain nombre de programmes et fonds des Nations Unies, la Turquie a plus que doublé sa contribution volontaire annuelle à l'Office pour 2006. UN 11 - وأضاف أن تركيا بلد مانح جديد لعدد من البرامج وصناديق الأمم المتحدة، وقد زادت من تبرعاتها الطوعية السنوية المقدمة إلى الوكالة في عام 2006 أكثر من الضعف.
    Conformément à la vision stratégique à long terme (voir la résolution de la Conférence générale GC.11/Res.4), la Turquie a également contribué au Fonds de développement industriel pour les programmes de coopération technique en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وأضاف أن تركيا ساهمت أيضا في صندوق التنمية الصناعية لتمويل برامج تعاون تقني في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، تماشيا مع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد (انظر قرار المؤتمر العام م ع-11/ق-4).
    la Turquie estime qu'il est grand temps de résoudre le problème de Chypre et c'est pourquoi elle a, avec les Chypriotes turcs, appuyé le plan du Secrétaire général par 65 % des voix alors que les Chypriotes grecs l'ont rejeté à une majorité de 75 %. UN 110 - وأضاف أن تركيا ترى أن الوقت قد حان لحل مشكلة قبرص، ولذلك فقد دعم القبارصة الأتراك خطة الأمين العام بنسبة 65 في المائة من أصوات القبارصة الأتراك في الوقت الذي رفض فيه القبارصة اليونان خطة الأمين العام بأغلبية 75 في المائة.
    17. la Turquie est d'avis que la session extraordinaire que l'Assemblée générale doit consacrer au problème de la drogue sera une occasion non seulement d'évaluer les résultats obtenus mais aussi de contribuer, grâce à l'adoption de mesures concrètes, aux efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer ce problème. UN ١٧ - وأضاف أن تركيا ترى أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة المؤثرات العقلية تتيح فرصة ليس فقط لتدارس اﻹنجازات وإنما أيضا للمساهمة بتدابير عملية في الجهود المتضافرة التي ترمي إلى معالجة هذه المشكلة على الصعيد الدولي.
    la Turquie se réjouit aussi de la résolution 15/6 concernant le suivi du rapport du comité d'experts indépendants des Nations Unies en droit international humanitaire et en droit relatif aux droits de l'homme créé par la résolution 13/9 du Conseil concernant la mission d'établissement des faits relative au conflit de Gaza (le rapport Goldstone) et elle va suivre la mise en œuvre de ses recommandations. UN 26 - وأضاف أن تركيا ترحب أيضا بالقرار 15/6 المتعلق بمتابعة تقرير لجنة خبراء الأمم المتحدة المستقلين في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، المنشأة عملا بقرار المجلس 13/9 المتعلق ببعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون) وسوف تقوم بمتابعة تنفيذ توصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus