"وأضاف أن جمهورية كوريا" - Traduction Arabe en Français

    • la République de Corée
        
    la République de Corée insistera pour que cet instrument soit adoptée l'année suivante. UN وأضاف أن جمهورية كوريا سوف تُلح من أجل اعتماد الصك خلال العام القادم.
    la République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    la République de Corée condamne le terrorisme sous toutes ses formes; aucune cause ni un grief ne sauraient justifier de tels actes de violence. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ فما من قضية أو مظلمة يمكنها تبرير أعمال العنف تلك.
    la République de Corée est partie à 12 conventions et protocoles contre le terrorisme et a pris des mesures pour en assurer l'application effective. UN وأضاف أن جمهورية كوريا طرف في 12 اتفاقية وبروتوكولا تتعلق بمكافحة الإرهاب وأنها تنفذها بإخلاص.
    L'intervenant souligne par ailleurs que la République de Corée a lancé son propre programme spatial en 1990 et a depuis procédé à la mise en orbite de plusieurs satellites. UN 23 - وأضاف أن جمهورية كوريا بدأت برنامجها الفضائي الخاص بها في عام 1990 ووضعت منذ ذلك الحين عددا من السواتل في المدار.
    la République de Corée rend également hommage au Rapporteur spécial sur la situation des handicapés et se félicite que le Conseil économique et social ait décidé d’en reconduire le mandat pour une nouvelle période de trois ans. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تحيي أيضا المقرر الخاص المعني بحالة المعوقين وترحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    21. la République de Corée a appris, grâce à sa propre expérience de transformations économiques et sociales rapides, que la culture et le développement peuvent se renforcer et s'enrichir mutuellement. UN ١٢ - وأضاف أن جمهورية كوريا قد تعلمت من خبرتها الخاصة في التحول الاقتصادي والاجتماعي السريع، أن الثقافة والتنمية ممكن أن يعزز ويثري أحدهما اﻵخر.
    30. Le 23 janvier 2008, la République de Corée a notifié son consentement à être liée par les dispositions du Protocole, devenant ainsi le quarantième État partie à cet instrument. UN 30- وأضاف أن جمهورية كوريا قدمت، في 23 كانون الثاني/يناير 2008، إخطاراً بقبولها الالتزام بأحكام البروتوكول، فأصبحت بذلك الدولة الطرف الأربعين في هذا الصك.
    75. la République de Corée attache une grande importance au Protocole II modifié, qu'elle met scrupuleusement en œuvre. UN 75- وأضاف أن جمهورية كوريا تعلّق أهمية كبرى على البروتوكول الثاني المعدّل وهي تنفذه بكل صدق وأمانة.
    la République de Corée a toujours versé intégralement, ponctuellement et sans conditions ses contributions au budget ordinaire. UN 102 - وأضاف أن جمهورية كوريا كانت دائما تدفع اشتراكاتها في الميزانية العادية بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط.
    la République de Corée a établi une législation et un plan d'action global contre les violences sexuelles et familiales, et elle compte améliorer la sensibilisation du public à la gravité et à l'illégalité de tels actes. UN وأضاف أن جمهورية كوريا وضعت تشريعاً وخطة عمل شاملة ضد العنف الجنسي والعائلي، وتهدف إلى زيادة الوعي بخطورة هذا العنف وعدم مشروعيته.
    la République de Corée soutient le rôle de chef de file des Nations Unies dans la lutte contre ces problèmes, et elle réclame une coopération et une responsabilité partagée à l'échelon international, national et régional. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تدعم ما للأمم المتحدة من دور قيادي في محاربة هذه المشاكل؛ وهي تدعو إلى التعاون والاشتراك في المسؤولية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    Depuis 1999, la République de Corée a lancé deux de ses propres satellites et a l'intention d'en lancer trois autres d'ici à 2009. UN 62 - وأضاف أن جمهورية كوريا أطلقت منذ عام 1999 ساتلين وتعتزم إطلاق ساتل آخر في عام 2009.
    Par ailleurs, la République de Corée appuie le renforcement du rôle du Haut-Commissaire et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Siège et sur le terrain, notamment grâce aux équipes de pays. UN وأضاف أن جمهورية كوريا تؤيد أيضا تدعيم دور المفوض السامي، ومفوضية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة سواء بالمقر أو في الميدان، لا سيما بفضل روح التضامن بين الدول.
    Bien qu'elle ait cessé d'être membre du Groupe des 77, la République de Corée s'efforcera de servir de pont entre les pays développés et les pays en développement pour les questions économiques importantes, en se fondant sur l'expérience accumulée lors de son passage à l'état de pays développé. UN وأضاف أن جمهورية كوريا رغم أنها لم تعد عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧ تحاول أن تكون جسرا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية الهامة، انطلاقا من خبرتها الطويلة المكتسبة في سعيها الى التنمية.
    la République de Corée salue la coopération qui existe entre le Comité scientifique et d'autres organismes des Nations Unies comme l'AIEA, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'OMS, car cette coopération entre organisations est indispensable à l'application de garanties globales solides contre les effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بالتعاون بين اللجنة العلمية والوكالات المتخصصة اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، ﻷن التعاون المشترك بين الوكالات ضروري ﻹنشاء ضمانات عالمية أكيدة ضد اﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري.
    la République de Corée se félicite de l'élaboration d'indicateurs de fraude commerciale, et il faudrait faire de même en ce qui concerne la fraude financière et mettre en place des mesures préventives sur la base d'une collaboration avec d'autres organisations internationales, notamment l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بوضع قوائم لمؤشرات بشأن هذا الاحتيال واعتبر أنه ينبغي توسيع نطاق الجهود لتشمل مجال الاحتيال المالي، مع اتخاذ تدابير وقائية بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    45. la République de Corée reconnaît l'importance des efforts déployés par les organisations internationales et les organisations non gouvernementales pour faire face aux risques humanitaires que présentent les mines terrestres. UN 45- وأضاف أن جمهورية كوريا تعترف بأهمية الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للمخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام البرية.
    la République de Corée renforce ses liens avec l'ONUDI en partageant avec l'Organisation le savoir-faire qu'elle a acquis et les enseignements qu'elle a tirés de son propre développement industriel ces 50 dernières années. UN 51- وأضاف أن جمهورية كوريا تعزّز صلاتها مع اليونيدو عن طريق تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة خلال مرحلة تنميتها الصناعية في السنوات الخمسين الماضية.
    la République de Corée s'emploie à créer une société démocratique dans laquelle les droits de l'homme sont pleinement respectés, et le Président a récemment annoncé son intention d'abolir la loi contestée sur la sécurité nationale. UN 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا تسعى لبناء مجتمع ديمقراطي تُحترم فيه حقوق الإنسان احتراماً كاملاً، وأن الرئيس أعلن مؤخراً أنه يعتزم إلغاء قانون الأمن الوطني المثير للجدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus