le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie la mise au point d'un programme de travail pour chaque territoire au cas par cas. | UN | 17 - وأضاف أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تساند عملية وضع برنامج عمل خاص بكل إقليم على حدة. |
le Gouvernement de la Belgique a confiance dans les structures actuelles, et reconnaît l'utilité de la Conférence du désarmement, dont il doit assumer la présidence. | UN | وأضاف أن حكومة بلجيكا لديها ثقة في الهياكل القائمة وتقر بفائدة مؤتمر نزع السلاح الذي ستتولى رئاسته. |
le Gouvernement de la Belgique a confiance dans les structures actuelles, et reconnaît l'utilité de la Conférence du désarmement, dont il doit assumer la présidence. | UN | وأضاف أن حكومة بلجيكا لديها ثقة في الهياكل القائمة وتقر بفائدة مؤتمر نزع السلاح الذي ستتولى رئاسته. |
le Gouvernement du Bangladesh a pris des mesures pour rapatrier l'argent transféré illégalement. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش اتخذت تدابير لإعادة الأموال المحولة بطريقة غير مشروعة. |
le Gouvernement du Koweït a proposé divers candidats qualifiés pour pourvoir des postes vacants, mais aucun d'entre eux n'a été sélectionné. | UN | وأضاف أن حكومة بلده رشحت العديد من المرشحين المؤهلين لشغل وظائف شاغرة، إلا أنه لم يتم تعيين أيِّ منهم. |
son Gouvernement a également versé une contribution à la Médiathèque pendant l'année en cours. | UN | وأضاف أن حكومة بلده قدمت مساهمة إلى المكتبة السمعية البصرية خلال العام الجاري. |
le Gouvernement de l'Ouzbékistan a négligé de réagir au précédent projet de résolution adopté en 2005. | UN | وأضاف أن حكومة أوزبكستان أخفقت في التجاوب مع مشروع القرار السابق الذي اعتمد في عام 2005. |
le Gouvernement de Gibraltar souhaite instaurer de meilleures relations et engager une coopération avec l’Espagne. | UN | وأضاف أن حكومة جبل طارق تأمل أن تقيم علاقات أفضل مع اسبانيا وأن ترتبط معها بعلاقات التعاون. |
À l'Organisation des Nations Unies et dans ses institutions spécialisées, le Gouvernement de la République populaire de Chine représente l'intégralité de la population chinoise, y compris celle de Taïwan. | UN | وأضاف أن حكومة جمهورية الصين الشعبية تمثل شعب الصين بأسره بما في ذلك سكان تايوان، في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Or, le Gouvernement de Hong Kong n'avait pas pour mission de jouer le rôle d'arbitre et n'avait pas de règlement intérieur provisoire. | UN | وأضاف أن حكومة هونغ كونغ لا تبتُّ في النزاعات عن طريق التحكيم وليست لديها أي قواعد إجرائية مؤقتة. |
le Gouvernement de Cuba a fait de la promotion et de la protection des droits de l'enfant une priorité. | UN | 45 - وأضاف أن حكومة كوبا قد أدرجت مسألة تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها ضمن أولوياتها. |
le Gouvernement de Gibraltar a demandé au Comité spécial d'envoyer une mission de visite à Gibraltar. | UN | 32 - وأضاف أن حكومة جبل طارق طلبت من اللجنة الخاصة إرسال بعثة زائرة إلى جبل طارق. |
le Gouvernement de Montserrat et le Gouvernement britannique sont conscients de la nécessité de remédier à cette lacune mais les dommages causés par les récentes éruptions volcaniques ont obligé les autorités à donner la priorité à d'autres projets de reconstruction. | UN | وأضاف أن حكومة مونتسيرا والحكومة البريطانية تدركان ضرورة إيجاد حل لهذه المشكلة، إلا أن الأضرار التي سببها الثوران البركاني مؤخراً أجبرت السلطات على إيلاء الأولوية لمشروعات تعميرية أخرى. |
le Gouvernement de son pays était très intéressé par les aspects à la fois formel et informel du programme d'éducation et de la protection des enfants, en particulier en ce qui concerne les filles. | UN | وأضاف أن حكومة الوفد أبدت اهتماما كبيرا بكل من الجوانب الرسمية وغير الرسمية لبرنامج التعليم وحماية الطفولة، ولا سيما فيما يتعلق بالفتيات. |
le Gouvernement de la Guinée-Bissau assume sa part de responsabilité dans la recherche de solutions aux problèmes du pays. | UN | وأضاف أن حكومة غينيا - بيساو تتحمل نصيبها من المسؤولية في التصدي لمشاكل البلد. |
le Gouvernement du Bangladesh a signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وأضاف أن حكومة بلده وقعت نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
le Gouvernement du Bangladesh a engagé le processus de ratification, qui pose des difficultés techniques et juridiques. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش باشرت عملية التصديق التي تثار فيها قضايا تقنية وقانونية صعبة. |
le Gouvernement du Royaume-Uni tente de déformer des faits historiques dans le but évident d'occulter l'acte d'usurpation commis en 1833 et contre lequel l'Argentine a protesté de manière continue. | UN | ٦٤ - وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة سعت إلى تشويه الحقائق التاريخية، بهدف واضح هو طمس عملية الاغتصاب التي ارتكبتها في عام 1833، والتي أثارت احتجاجات مستمرة من جانب الأرجنتين. |
son Gouvernement a condamné ces attaques inhumaines. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تشجب هذه الهجمات غير الإنسانية. |
son Gouvernement attend avec intérêt de travailler étroitement avec M. Yumkella et assure celui-ci de son plein soutien. | UN | وأضاف أن حكومة بلاده تتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد يومكيلا، وتؤكد دعمها التام له. |
le Gouvernement des Etats-Unis espère aider à réaliser ces aspirations grâce à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية. |