"وأضاف أن فرنسا" - Traduction Arabe en Français

    • la France
        
    la France est très attachée aux négociations et à l'adoption d'un sixième protocole sur les armes à sous-munitions. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة تمام الالتزام بالتفاوض حول بروتوكول سادس بشأن الذخائر العنقودية واعتماده.
    Aussi la France réaffirme-t-elle son soutien à la pleine application de ses dispositions et des décisions de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وأضاف أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995.
    la France est consciente de l'importance que revêt l'énergie nucléaire en tant que partie intégrante d'une politique énergétique diversifiée et élément essentiel du développement durable. UN وأضاف أن فرنسا تسلّم بأهمية الطاقة النووية كجزء من سياسة التنويع في مصادر الطاقة وكعنصر أساسي في التنمية المستدامة.
    la France engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel dans les délais les plus rapprochés possible et constate avec satisfaction que les cinq États dotés de l'arme nucléaire, après avoir pris part à l'élaboration du modèle de protocole additionnel, ont conclu un accord avec l'AIEA. UN وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la France était prête à faire profiter de son expérience les pays en développement et d'autres pays, et continuerait à oeuvrer à la diffusion des grands principes de la concurrence dans le monde entier en recherchant la coopération, l'efficacité et le consensus. UN وأضاف أن فرنسا تتطلع إلى تقاسم الخبرة الفريدة المكتسبة بهذا الخصوص مع البلدان النامية وغيرها من البلدان وستظل تعمل بروح من التعاون والفعالية والتوافق في اﻵراء من أجل نشر مبادئ سياسة المنافسة في جميع أنحاء العالم.
    la France signera bientôt le protocole au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires d'Asie centrale et a d'ores et déjà signé deux déclarations avec la Mongolie, sur le statut exempt d'armes nucléaires de ce pays. UN وأضاف أن فرنسا ستوقّع يقيناً بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأنها وقّعت إعلانين مع منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    la France s'engage à honorer les obligations qu'elle a assumées conformément au Traité et les engagements pris lors des conférences d'examen précédentes. UN 34 - وأضاف أن فرنسا ملتزمة بتلبية التزاماتها بمقتضى المعاهدة والالتزامات المعلنة في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    la France s'engage à honorer les obligations qu'elle a assumées conformément au Traité et les engagements pris lors des conférences d'examen précédentes. UN 34 - وأضاف أن فرنسا ملتزمة بتلبية التزاماتها بمقتضى المعاهدة والالتزامات المعلنة في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    la France est prête à partager son expérience dans le domaine de l'énergie nucléaire civile avec tous les pays désireux de se doter de capacités électronucléaires en se conformant à leurs obligations internationales de non-prolifération. UN وأضاف أن فرنسا ترغب في أن تُشرك في خبرتها في مجال الطاقة النووية المدنية أي بلد يرغب في الحصول على قدرة في توليد الطاقة النووية، وفي امتثال التزاماته الدولية بعدم الانتشار.
    la France attache une importance particulière à un large accès aux applications pacifiques des technologies nucléaires. UN 49 - وأضاف أن فرنسا تواقة إلى حد بعيد إلى إتاحة إمكانية واسعة للتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    la France engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à conclure un protocole additionnel dans les délais les plus rapprochés possible et constate avec satisfaction que les cinq États dotés de l'arme nucléaire, après avoir pris part à l'élaboration du modèle de protocole additionnel, ont conclu un accord avec l'AIEA. UN وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la France a recommandé d'entamer des négociations relatives au Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence du désarmement. UN 6 - وأضاف أن فرنسا دعت إلى إجراء مفاوضات حول معاهدة حظر المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    la France réaffirme son attachement au Traité sur la non-prolifération et demeure convaincue qu'aucun autre instrument ne peut apporter à la communauté internationale un niveau de sécurité équivalent. UN وأضاف أن فرنسا تؤكد من جديد التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واقتناعها بأنه لا يوجد صك آخر يستطيع أن يوفر نفس المستوى من الأمن للمجتمع الدولي.
    la France a interdit le clonage reproductif, mais elle ne peut faire siennes des déclarations donnant à penser que le clonage thérapeutique est interdit. Elle a donc voté contre la Déclaration. UN وأضاف أن فرنسا حظرت الاستنساخ من أجل التكاثر لكنها لا تستطيع تأييد بيانات يمكن ترجمتها على أنها تحظر الاستنساخ العلاجي، وعليه صوتت ضد الإعلان.
    Depuis de nombreuses années, la France est un partenaire actif de la République centrafricaine et est prête à participer aux efforts déployés par la Commission de consolidation de la paix. UN وأضاف أن فرنسا ما فتئت شريكا نشطا لجمهورية أفريقيا الوسطى منذ سنوات عديدة، وأنها على استعداد للمشاركة في الجهود التي تنهض بها لجنة بناء السلام.
    la France a recommandé d'entamer des négociations relatives au Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à l'occasion de la Conférence du désarmement. UN 6 - وأضاف أن فرنسا دعت إلى إجراء مفاوضات حول معاهدة حظر المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    la France a pris des mesures spécifiques dans plusieurs domaines clefs pour démontrer son attachement au développement durable. UN 32 - وأضاف أن فرنسا اتخذت تدابير محددة في عدد من المجالات الرئيسية للدلالة على التزامها بتحقيق التنمية المستدامة.
    la France a finalisé les discussions avec les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) pour mettre en œuvre un protocole au Traité de Bangkok établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est après trois cycles de négociations à Genève, New York et Bali. UN 38 - وأضاف أن فرنسا قد انتهت من المناقشات مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتنفيذ بروتوكول لمعاهدة بانكوك التي تقضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، عقب ثلاث جولات من المحادثات في جنيف ونيويورك وبالي.
    60. la France appuie énergiquement l'idée de commémorer la Conférence de La Haye de 1899 dans le cadre d'une troisième Conférence de la paix pourvu que l'objectif soit non pas d'entreprendre de nouveaux projets de droit international mais de tirer tout le parti possible des instruments existants qui n'ont rien perdu de leur actualité. UN ٠٦ - وأضاف أن فرنسا تؤيد بقوة تحويل الاحتفال بمؤتمر لاهاي لعام ١٨٩٩ إلى مؤتمر دولي ثالث للسلام على أساس العمل ليس في مشاريع جديدة للقانون الدولي وإنما بالاستناد إلى الصكوك القائمة والتي لا زالت ذات صلة كما كانت في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus