"وأضاف أن لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    le Comité de rédaction sera chargé d'harmoniser la teneur des discussions en question au moment de la préparation du rapport final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.
    le Comité de rédaction sera chargé d'harmoniser la teneur des discussions en question au moment de la préparation du rapport final. UN وأضاف أن لجنة الصياغة تضطلع بمسؤولية التوفيق بين الإسهامات المتمخضة عن تلك النقاشات أثناء إعدادها للتقرير الختامي.
    le Comité administratif de coordination examinait actuellement l'ensemble de la question. UN وأضاف أن لجنة التنسيق اﻹدارية تجري مناقشات شاملة بشأن هذا الموضوع.
    la Commission de consolidation de la paix est en tout cas essentielle pour l'Amérique latine. UN وأضاف أن لجنة بناء السلام هامة لأمريكا اللاتينية.
    En outre, la Commission pour l'élimination de la pauvreté coordonne des initiatives publiques et privées visant à atténuer la pauvreté. UN وأضاف أن لجنة القضاء على الفقر تعمل على تنسيق المبادرات العامة والخاصة الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    le Comité administratif de coordination examinait actuellement l'ensemble de la question. UN وأضاف أن لجنة التنسيق اﻹدارية تجري مناقشات شاملة بشأن هذا الموضوع.
    le Comité international d'enregistrement des fréquences a pris position contre ces émissions. UN وأضاف أن لجنة تسجيل الترددات الدولية أدانت هذه الحملة اﻹذاعية الموجهة ضد كوبا.
    55. Dans son rapport de 1997, le Comité de planification du développement a recommandé que l'Organisation des Nations Unies étudie la question de l'indice de vulnérabilité. UN ٥٥ - وأضاف أن لجنة التخطيط اﻹنمائي أوصت، في تقريرها لعام ١٩٩٧، بأن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض مسألة وضع مؤشر الضعف.
    le Comité des relations avec le pays hôte est une instance utile au sein de laquelle discuter des problèmes liés à la présence d'une communauté diplomatique à New York et répondre aux préoccupations de celle-ci. UN وأضاف أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف منتدى قيّم يتيح إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة بالوجود الدبلوماسي ذي الطابع الدينامي في نيويورك، كما يتيح معالجة شواغل اللجنة.
    le Comité y soulignait notamment combien il importait de reconnaître la culture et la religion des peuples autochtones. UN وأضاف أن لجنة القضاء على التمييز العنصري سلطت الضوء، في هذا التعليق العام، الضوء على أمور منها أهمية الاعتراف بثقافات وأديان الشعوب الأصلية.
    le Comité aurait pour seule fonction de veiller à ce que les directives données par le Conseil d'administration et le contrôle exercé par le Secrétaire général contribuent à la gestion efficace de l'UNOPS. UN وأضاف أن لجنة تنسيق الإدارة ستعمل فقط على كفالة أن تترجم إرشادات المجلس في مجال السياسة العامة ومسؤوليات الأمين العام في مجال الرقابة إلى نظام إداري فعّال بالنسبة إلى مكتب خدمات المشاريع.
    le Comité du programme et de la coordination joue un rôle important dans l'établissement du budget. UN 74 - وأضاف أن لجنة البرنامج والتنسيق تقوم بدور هام في إعداد الميزانية.
    le Comité a présenté à la Commission, pour examen, les amendements et les nouveaux articles proposés. UN وأضاف أن لجنة التحرير تلقت أيضا مجموعة من المقترحات الجديدة، وعرضت ما اقترحته من تعديلات ومواد جديدة على اللجنة لتنظر فيها.
    le Comité des relations avec le pays hôte est une instance extrêmement utile au sein de laquelle les problèmes liés à la présence d'une communauté diplomatique diverse et dynamique à New York peuvent être discutés et les préoccupations de la communauté des Nations Unies évaluées et prises en compte. UN وأضاف أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف منتدى قيّم، يتيح إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة بالوجود الدبلوماسي المتنوع والدينامي في نيويورك، وإمكانية تقييم ومعالجة الشواغل في أوساط الأمم المتحدة.
    le Comité des contributions doit poursuivre ses travaux en se fondant sur la résolution pertinente adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session, et en tenant compte de ses attributions générales, ainsi que des intentions exprimées dans le rapport que le Comité des contributions a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session. UN وأضاف أن لجنة الاشتراكات يجب أن تواصل عملها على أساس القرار ذي الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، وعلى أساس صلاحياتها، مع وضع في الاعتبار النوايا الواردة في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    le Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants, qui a été créé pour rassembler et évaluer les informations disponibles sur les effets de ces rayonnements sur l’homme et l’environnement, fait aujourd’hui autorité dans le monde entier. UN ٤ - وأضاف أن لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري، التي أنشئت لجمع وتقييم المعلومات المتاحة بشأن آثار هذه اﻹشعاعات على اﻹنسان والبيئة، تشكل اليوم مرجعا في العالم بأسره.
    la Commission du développement durable est l'instance où sont décidées les grandes orientations et les grandes lignes d'action à suivre pour mettre en oeuvre les recommandations de la CNUED. UN وأضاف أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة التي يجري فيها تقرير التوجهات الكبرى وخطوط العمل العريضة التي ينبغي اتباعها لتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    la Commission du droit international (CDI) peut apporter une contribution en élaborant sur ces questions des règles conformes aux idées progressistes contemporaines et allant au-delà des règles traditionnelles du droit coutumier. UN وأضاف أن لجنة القانون الدولي تستطيع أن تسهم إسهاما حقيقيا بتطوير القواعد المتصلة بهذه المسائل بما يتفق ووجهات النظر التقدمية المعاصرة التي تتجاوز القواعد التقليدية للقانون العرفي.
    la Commission d'experts qui prépare la révision totale de la partie générale du Code pénal prévoit d'élever cette limite d'âge à 12 ans, et le Conseil fédéral, pour sa part, prévoit de l'élever à 10 ou 12 ans. UN وأضاف أن لجنة الخبراء التي تعد التنقيح الكامل للجزء العام من قانون العقوبات تفكر في رفع حد السن إلى ٢١ سنة. كما يفكر المجلس الاتحادي من جانبه في رفعه إلى ٠١ سنوات أو ٢١ سنة.
    Dans son dernier rapport, la Commission d'enquête a relevé que les auteurs des crimes continuent de se comporter comme si de rien n'était, sans crainte d'avoir à répondre de leurs crimes à l'avenir. UN وأضاف أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد أشارت في آخر تقرير لها إلى أنه لا يجري ردع المرتكبين، وأنهم لا يخشون المساءلة في المستقبل.
    la Commission et la communauté internationale se sont engagées à soutenir le Gouvernement au moment où il se prépare pour les élections de 2012 afin que celles-ci renforcent plus avant une démocratie pacifique en Sierra Leone. UN وأضاف أن لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي ملتزمان بدعم الحكومة وهي تستعد لإجراء انتخابات عام 2012 لضمان أن تواصل هذه الانتخابات إرساء الديمقراطية السلمية في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus