Estimant que le système de fourchettes souhaitables est dans sa forme actuelle satisfaisant, elle ne voit pas l'utilité de le revoir. | UN | وأضاف أن نظام النطاقات المستصوبة في شكله الحاضر يفي بالغرض ولا يرى الوفد الروماني أن هناك فائدة من إعادة النظر فيه. |
le système de garanties revêt une importance vitale et il est essentiel qu'il soit crédible et fiable. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات له أهمية بالغة وأنه من الضروري أن يكون ذلك النظام جديرا بالثقة ويمكن الاعتماد عليه. |
le système de garanties revêt une importance vitale et il est essentiel qu'il soit crédible et fiable. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات له أهمية بالغة وأنه من الضروري أن يكون ذلك النظام جديرا بالثقة ويمكن الاعتماد عليه. |
Il a ajouté que le système de comptabilité faisait la distinction entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وأضاف أن نظام المحاسبة يفرق بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
le système de garanties de l'AIEA est un instrument indispensable dans le cadre du TNP et doit être encore renforcé. | UN | وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها. |
De plus, le système de garanties est un élément indispensable à l'efficacité et à la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي. |
le système de garanties de l'AIEA est un instrument indispensable dans le cadre du TNP et doit être encore renforcé. | UN | وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها. |
De plus, le système de garanties est un élément indispensable à l'efficacité et à la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي. |
le système de rémunération et de prestations du régime commun est extrêmement lourd et complexe à administrer. | UN | 8 - وأضاف أن نظام الأجور والاستحقاقات في النظام الموحد معّوق ومعّقد إلى حد تصعب معه إدارته. |
le système de recrutement, qui est actuellement décentralisé, doit être réexaminé. | UN | 36 - وأضاف أن نظام التوظيف اللامركزي الحالي يتطلب إجراء استعراض له. |
le système de garanties permet de s'assurer que les États parties tiennent leurs engagements. Les États parties doivent donc continuer de promouvoir l'application universelle des garanties à toutes les activités nucléaires à des fins pacifiques dans tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يكفل التزام جميع الدول بتعهُّداتها؛ وبالتالي فإنه ينبغي أن تواصل الدول الأطراف تشجيع تطبيق الضمانات تطبيقا عالميا على جميع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام المعاهدة. |
le système de suivi des recommandations du Corps commun, approuvé par la Commission, dans le même projet de résolution, devrait se révéler utile à l’Assemblée générale, lorsqu’elle examinera, à sa cinquante-sixième session, le fonctionnement du Corps commun et le respect des engagements pris par chacun. | UN | وأضاف أن نظام متابعة توصيات الوحدة المشتركة، الذي وافقت عليه اللجنة في مشروع القرار ذاته، من المفروض أن تتبين فائدته للجمعية العامة حين تنظر في أثناء دورتها السادسة والخمسين في سير عمل الوحدة المشتركة وفي مدى احترام التعهدات التي التزم بها كل طرف. |
le système de soins de santé en milieu carcéral emploie 615 professionnels, dont 322 sont des médecins; cela revient à un rapport médecin/patient supérieur à celui que l'on trouve dans la population argentine qui vit hors des prisons. | UN | 48 - وأضاف أن نظام الرعاية الصحية في السجون يوظف 615 من العاملين الصحيين المحترفين، علما بأن 322 منهم أطباء؛ ونسبة الأطباء إلى المرضى أعلى أضعافا من نسبتها بين سكان الأرجنتين خارج السجون. |
le système de vérification convenu dans le cadre du Traité et mis en œuvre par l'AIEA doit reposer sur des preuves matérielles, en l'absence de toute politisation, sélectivité ou des deux poids, deux mesures, et respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | 34 - وأضاف أن نظام التحقق الذي تم الاتفاق عليه بموجب المعاهدة والذي تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يستند إلى أدلة مادية، بدون تسييس أو انتقائية أو ازدواجية في المعايير، وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
le système de vérification convenu dans le cadre du Traité et mis en œuvre par l'AIEA doit reposer sur des preuves matérielles, en l'absence de toute politisation, sélectivité ou des deux poids, deux mesures, et respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | 34 - وأضاف أن نظام التحقق الذي تم الاتفاق عليه بموجب المعاهدة والذي تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يستند إلى أدلة مادية، بدون تسييس أو انتقائية أو ازدواجية في المعايير، وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
La délégation note que le système de délégation des pouvoirs n'est toujours pas assorti d'un mécanisme général de contrôle du respect des obligations et que les dispositions de la résolution 53/221 relatives à la question ne sont pas suffisamment appliquées. | UN | 23 - وأضاف أن نظام التفويض في الصلاحيات لم يرافق بآلية عامة لرصد المساءلة، ولم تنفذ على نحو كاف الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 53/221. |
le système de garanties permet de s'assurer que les États parties tiennent leurs engagements. Les États parties doivent donc continuer de promouvoir l'application universelle des garanties à toutes les activités nucléaires à des fins pacifiques dans tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. | UN | وأضاف أن نظام الضمانات يكفل التزام جميع الدول بتعهُّداتها؛ وبالتالي فإنه ينبغي أن تواصل الدول الأطراف تشجيع تطبيق الضمانات تطبيقا عالميا على جميع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في جميع الدول الأطراف، وفقا لأحكام المعاهدة. |
le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est essentiel pour donner l'assurance à la communauté internationale qu'aucune matière nucléaire utilisée à des fins pacifiques n'est détournée à des fins d'armes nucléaires ou d'activités connexes. | UN | 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة. |
le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est essentiel pour donner l'assurance à la communauté internationale qu'aucune matière nucléaire utilisée à des fins pacifiques n'est détournée à des fins d'armes nucléaires ou d'activités connexes. | UN | 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة. |