"وأضاف الوفد أنه" - Traduction Arabe en Français

    • elle a ajouté qu
        
    • la délégation a ajouté qu
        
    • la délégation a ajouté que
        
    • elle a ajouté que
        
    • cette délégation a ajouté qu
        
    • cette délégation était
        
    • cette délégation a ajouté que
        
    elle a ajouté qu'aucune raison n'avait été évoquée quant à la faible participation des institutions de Bretton Woods aux évaluations démographiques. UN وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية.
    elle a ajouté qu'aucune raison n'avait été évoquée quant à la faible participation des institutions de Bretton Woods aux évaluations démographiques. UN وأضاف الوفد أنه لم تقدم أي أسباب للمشاركة الضئيلة لمؤسسات بريتون وودز في عملية إقرار البرامج القطرية.
    la délégation a ajouté qu'elle avait espéré que le FNUAP présente un indicateur plus solide et plus actif concernant les sexospécificités. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    la délégation a ajouté qu'elle continuerait à avoir des questions à poser sur les coûts et les avantages du système et a demandé s'il serait éventuellement possible de faire mieux avec un plus petit nombre de postes. UN وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف.
    la délégation a ajouté que la fonction d'évaluation devrait être indépendante des services chargés des programmes afin de préserver l'objectivité et la fiabilité du travail d'évaluation. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة عن الوحدات التي تنفذ البرامج للمحافظة على حياد أعمال التقييم ومصداقيتها.
    elle a ajouté que, dans la plupart des cas, il n'y aurait pas de remboursement si les activités étaient convenablement planifiées . UN وأضاف الوفد أنه عندما يتم التخطيط جيداً للأنشطة فإنه لن تكون هناك في معظم الحالات أموال تُرد.
    cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    cette délégation était également disposée à appuyer la présentation du rapport d'activité annuel sur le cadre de financement au Conseil, à sa session annuelle, si le Fonds jugeait cela préférable et si les deux considérations susmentionnées pouvaient être prises en compte. UN وأضاف الوفد أنه سيكون مستعدا لدعم فكرة تقديم التقرير المرحلي السنوي عن اﻹطار إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية إذا كان ذلك أكثر ملاءمة للصندوق وإذا تمت مراعاة الاعتبارين المشار إليهما أعلاه.
    cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    elle a ajouté qu'elle accélérerait le versement du premier acompte. UN وأضاف الوفد أنه سيعجل في دفع القسط اﻷول المستحق عليه.
    elle a ajouté qu'elle avait dressé une liste des principaux problèmes à examiner, et qu'elle en ferait part aux dirigeants du Fonds. UN وأضاف الوفد أنه أعد قائمة بالمسائل اﻷساسية التي تتعين معالجتها وأنه سيشرك اﻹدارة العليا للصندوق في هذه العملية.
    elle a ajouté qu'il convenait d'élaborer des indicateurs qui permettent de mieux cibler les activités menées dans le cadre du programme. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن توضع مؤشرات للبرنامج للمساعدة في تركيز اﻷنشطة.
    elle a ajouté qu'elle accélérerait le versement du premier acompte. UN وأضاف الوفد أنه سيعجل في دفع القسط الأول المستحق عليه.
    la délégation a ajouté qu'elle avait espéré que le FNUAP présente un indicateur plus solide et plus actif concernant les sexospécificités. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    la délégation a ajouté qu'elle continuerait à avoir des questions à poser sur les coûts et les avantages du système et a demandé s'il serait éventuellement possible de faire mieux avec un plus petit nombre de postes. UN وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف.
    la délégation a ajouté qu'elle aurait souhaité voir reconnaître le rôle de la Commission de la population et du développement dans le rapport. UN وأضاف الوفد أنه كان يود أن يتضمن التقرير اعترافا بدور لجنة السكان والتنمية.
    la délégation a ajouté que les descriptifs de programme de pays commun devraient à l'avenir être examinés lors d'une session officielle commune réunissant les Conseils d'administration des quatre organismes. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي إجراء استعراض وثائق البرنامج القطري المشترك في المستقبل خلال دورة رسمية مشتركة تعقدها المجالس التنفيذية للمنظمات الأربع.
    la délégation a ajouté que la fonction d'évaluation devrait être indépendante des services chargés des programmes afin de préserver l'objectivité et la fiabilité du travail d'évaluation. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة عن الوحدات التي تنفذ البرامج للمحافظة على حياد أعمال التقييم ومصداقيتها.
    la délégation a ajouté que les descriptifs de programme de pays commun devraient à l'avenir être examinés lors d'une session officielle commune réunissant les Conseils d'administration des quatre organismes. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي إجراء استعراض وثائق البرنامج القطري المشترك في المستقبل خلال دورة رسمية مشتركة تعقدها المجالس التنفيذية للمنظمات الأربع.
    elle a ajouté que si tous les donateurs suivaient cet exemple et annonçaient des augmentations si importantes en pourcentage, le FNUAP pourrait mettre en oeuvre le scénario le plus optimiste dans le cadre du PFPA. UN وأضاف الوفد أنه إذا نسجت جميع الجهات المانحة على هذا المنوال وقدمت زيادات مئوية مماثلة، سيصبح بمقدور صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ينفذ أشد مخططات الإطار التمويلي المتعدد السنوات تفاؤلا على نحو فعال.
    elle a ajouté que si tous les donateurs suivaient cet exemple et annonçaient des augmentations si importantes en pourcentage, le FNUAP pourrait mettre en oeuvre le scénario le plus optimiste dans le cadre du PFPA. UN وأضاف الوفد أنه إذا نسجت جميع الجهات المانحة على هذا المنوال وقدمت زيادات مئوية مماثلة، سيصبح بمقدور صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ينفذ أشد مخططات الإطار التمويلي المتعدد السنوات تفاؤلا على نحو فعال.
    cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    cette délégation a ajouté qu'il importait de noter que les approches sectorielles n'étaient pas une sorte de réforme du secteur de la santé mais une conception du financement qu'il serait probablement préférable d'adopter dans des pays dans lesquelles la réforme du secteur de la santé était déjà engagée. UN وأضاف الوفد أنه من المهم ملاحظة أن النهج الشاملة للقطاعات ليست نوعا من إصلاح قطاع الصحة بل هي منهاج للتمويل قد ينفذ على أفضل وجه في البلدان التي شرعت في إصلاح قطاع الصحة بالفعل.
    cette délégation était également disposée à appuyer la présentation du rapport d'activité annuel sur le cadre de financement au Conseil, à sa session annuelle, si le Fonds jugeait cela préférable et si les deux considérations susmentionnées pouvaient être prises en compte. UN وأضاف الوفد أنه سيكون مستعدا لدعم فكرة تقديم التقرير المرحلي السنوي عن الإطار إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية إذا كان ذلك أكثر ملاءمة للصندوق وإذا تمت مراعاة الاعتبارين المشار إليهما أعلاه.
    cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus