"وأضاف قائلا إن الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée
        
    L’Assemblée générale souhaitera peut-être préciser si la disposition en question s’applique ou non à l’ensemble des retraités. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد ترغب في توضيح ما إذا كان هذا الحكم المذكور ينطبق على المتقاعدين بصفة عامة.
    l'Assemblée nationale a demandé au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures possibles pour aider à mettre un terme à la guerre dans le pays. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد.
    Comme l'a justement fait remarquer le Comité consultatif, l'Assemblée générale n'a jamais adopté une méthode de budgétisation purement additive. UN 100 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة، حسب ما أشارت إليه اللجنة الاستشارية بصواب، لم تعتمد مطلقا نهجا تزايديا محضا.
    53. En 1994, l'Assemblée générale a envisagé de créer, à l'intérieur du système des Nations Unies, un forum permanent des populations autochtones. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة نظرت في عام ٤٩٩١ في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Récemment, l’Assemblée générale a tenu une session extraordinaire pour procéder à l’examen du Programme d’action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد عقدت مؤخرا دورة استثنائية لاستعراض برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si l’Assemblée générale adopte le projet de résolution, le coût du service d’une séance est estimé est 21 500 dollars. UN 104 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة إذا اعتمدت مشروع القرار، فإن تكلفة خدمات الجلسة تقدر بمبلغ 500 21 دولار.
    En France, l'Assemblée nationale et le Sénat ont aussi décidé à une majorité écrasante de modifier la Constitution de 1958 afin d'y inclure les éléments clés de ces accords. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية الفرنسية ومجلس الشيوخ قد صوتا بأغلبية ساحقة لتعديل دستور عام 1958لتضمينه العناصر الرئيسية للاتفاقات.
    Il y a deux ans, l'Assemblée générale a décidé que les prévisions budgétaires des opérations de maintien de la paix devraient être établies tous les 12 mois et examinées et approuvées par elle-même une fois par an. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة.
    Il avait été décidé par l’Assemblée générale en 1980 que la CNUCED était l’instance compétente pour l’examen des questions relatives au droit et à la politique de la concurrence. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة اتفقت في عام ٠٨٩١ على أن اﻷونكتاد محفل مناسب لمناقشة القضايا المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme sont deux piliers, qui ne devraient pas permettre que les dispositifs existants soient utilisés à mauvais escient par tel ou tel pays. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان هما من أركان حقوق الإنسان ولا ينبغي لهما أن يسمحا لبلدان معينة بإساءة استخدام الآليات القائمة في هذا المجال.
    l'Assemblée générale a approuvé le montant initial du budget pour l'exercice biennal 2012-2013 à la condition que le Secrétariat s'efforce par tous les moyens de compenser les augmentations dues à l'actualisation des coûts. UN 55 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة وافقت على مستوى الميزانية الأولي لفترة السنتين 2012-2013 على أساس أن الأمانة العامة سوف تبذل كل جهد ممكن لتعويض أي نفقات ناجمة عن إعادة تقدير التكاليف.
    l'Assemblée générale joue un rôle central en matière de planification, de programmation, de budgétisation, de suivi et d'évaluation. UN 66 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة تضطلع بدور محوري في التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم.
    l'Assemblée générale n'a jamais été d'avis que le critère de croissance nulle devait présider à l'établissement du budget; d'ailleurs, il va de soi que l'approbation de nouveaux mandats devrait avoir pour effet d'augmenter le budget. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة لم توافق أبدا على لزوم الاسترشاد بمعيار النمو الصفري في صياغة الميزانية، بل من الواضح في الواقع أن الميزانية يجب أن تنمو بما يتماشى مع الموافقة على ولايات جديدة.
    26. Dans sa résolution 48/82, l'Assemblée générale réaffirme expressément l'importance de la liberté de navigation en haute mer, y compris dans l'océan Indien, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٨٢ تؤكد صراحة أهمية حرية الملاحة في أعالي البحار، بما في ذلك الملاحة في المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    57. Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général et aux chefs de secrétariat de lui présenter un rapport pragmatique indiquant les mesures à prendre comme suite aux recommandations du Comité des (M. Okwei, Ghana) commissaires aux comptes. UN ٥٧ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت من اﻷمين العام ومن الرؤساء التنفيذيين في قرارها ٤٧/٢١١ أن يقدموا تقريرا منصبا على العمل يحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها للاستجابة إلى توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Par ailleurs, afin de rattraper le retard accumulé, l’Assemblée générale avait approuvé pour inscription au Compte d’appui, l’ouverture d’un crédit au titre du personnel temporaire. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة وافقت، بغية تلافي التأخير المتراكم، على اعتماد مبلغ لحساب الدعم، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.
    18. l'Assemblée nationale a déjà adopté la loi interdisant la fabrication, l'emploi, le stockage et l'importation de mines antipersonnel et le Roi l'a promulguée le 28 mai 1999. UN 18- وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية قد اعتمدت بالفعل القانون الذي يحظر إنتاج، واستخدام، وتخزين واستيراد الألغام المضادة للأفراد، وقد سن الملك هذا القانون في 28 أيار/مايو 1999.
    19. l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de renforcer le Corps commun d'inspection et de pourvoir dès que possible les postes vacants à cet organe. Celui-ci ne serait donc pas concerné par les mesures d'économie. UN ١٩ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام تعزيز وحدة التفتيش المشتركة وملء الوظائف الشاغرة في تلك الوحدة في أسرع وقت ممكن، ومن شأن هذه اﻷحكام أن تستبعد الوحدة من الممارسة الحالية.
    Par sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. UN 22 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد أنشأت، بموجب قرارها 55/235 نظاما جديدا لتسوية مستويات جدول الميزانية العادية لتحديد الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء لعمليات حفظ السلام.
    12. Avant de prendre une décision quelconque touchant l'offre de prêt du pays hôte, l'Assemblée doit être mieux informée quant à ses conditions. UN 12 - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة في حاجة إلى المزيد من المعلومات عن شروط عرض الإقراض المقدم من البلد المضيف قبل اتخاذ أي قرار بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus