"وأطراف أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres parties
        
    • et que d'autres
        
    • que d'autres Parties
        
    • et une autre partie
        
    • et d'autres entités
        
    • et les autres parties
        
    • et des parties autres
        
    • et à d'autres parties
        
    • et d'autres organismes
        
    • tierces parties
        
    • et autres parties
        
    • et des autres parties
        
    • et d'autres acteurs
        
    • d'autres entités afin
        
    Le Gouvernement et d'autres parties prenantes mettent en place des initiatives de réconciliation et des mécanismes de règlement des conflits. UN وقد بدأت الحكومة وأطراف أخرى فاعلة جهوداً للمصالحة ووضعت آليات لتسوية النزاع.
    Le débat a rassemblé des représentants des États parties, de la société civile et d'autres parties intéressées. UN وحضر المناقشة ممثلون عن الدول الأطراف والمجتمع المدني وأطراف أخرى مهتمة بالأمر.
    Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    172. Pour certains des projets pour lesquels les requérants demandent une indemnisation, des procédures ont été entreprises entre les parties au contrat conduisant à un règlement par un arbitre ou un tribunal; il y a aussi des cas où un règlement est intervenu entre le requérant et une autre partie au contrat. UN 172- في حالة بعض المشاريع التي يلتمس فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة اتُخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو جرت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    Le Haut-Commissariat a été informé que d'autres consultations, dont des réunions organisées par la société civile, des universitaires et d'autres entités du système des Nations Unies, étaient en préparation. UN وقد أُبلغنا بأن ثمة مشاورات أخرى يجري التحضير لها وتشمل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وأطراف أخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Des ONG, des institutions nationales des droits de l'homme et d'autres parties intéressées pourraient participer à cette étude. UN ويمكن أن تُشارِك في هذه الدراسة منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وأطراف أخرى مهتمة بالأمر.
    Jusqu'à présent, 32 États et d'autres parties aux accords de garanties ont signé le modèle de protocole additionnel. UN لقد وقﱠعت ٢٣ دولة وأطراف أخرى في اتفاقات الضمانات على البروتوكول اﻹضافي النموذجي حتى اﻵن.
    Le soutien et la coopération du Gouvernement d'unité nationale et d'autres parties au processus d'Abuja seront aussi capitaux. UN وسيكتسي الدعم المقدم من حكومة الوحدة الوطنية وأطراف أخرى في عملية أبوجا وتعاونها أهمية جوهرية.
    Sa visite avait donc pour objet d'aider le Gouvernement et d'autres parties à promouvoir le respect des droits de l'homme et de contribuer ainsi à stabiliser la situation. UN لهذا كان الغرض من البعثة هو دعم ما اتخذته الحكومة وأطراف أخرى من إجراءات لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، مما أسهم في تثبيت الحالة.
    La même délégation fournit des informations actualisées sur la situation en GuinéeBissau et décrit les activités que le Portugal, qui a des relations historiques avec ce pays, a lancées, en coordination avec des ONG, l'Union européenne et d'autres parties. UN وقدم الوفد ذاته معلومات مستكملة عن الحالة في غينيا بيساو ووصف اﻷنشطة التي شرعت فيها البرتغال، التي تربطها بالبلد علاقات تاريخية، بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والاتحاد اﻷوروبي وأطراف أخرى.
    Cette expansion a exigé du Bureau kényen des normes qu'il oeuvre avec l'Organisation internationale de normalisation et d'autres parties, pour mettre au point un régime national de qualification et de certification. UN واقتضى هذا التوسع تجنيد مكتب المعايير في كينيا ليعمل مع المنظمة الدولية للمعايير وأطراف أخرى في وضع مبادئ توجيهية وطنية متسقة ونظام إصدار شهادات.
    Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    Il se peut que d'autres Parties aient pris des mesures de réglementation visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique et que d'autres encore ne l'aient ni interdit ni strictement réglementé. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    172. Pour certains des projets pour lesquels les requérants demandent une indemnisation, des procédures ont été entreprises entre les parties au contrat conduisant à un règlement par un arbitre ou un tribunal; il y a aussi des cas où un règlement est intervenu entre le requérant et une autre partie au contrat. UN 172- بالنسبة لبعض المشاريع التي يطلب فيها أصحاب المطالبات تعويضاً من اللجنة فقد اتخذت إجراءات بين الأطراف في عقود المشاريع أدت إلى إصدار قرارات أو أحكام، أو قد تمت تسويات بين أصحاب المطالبات وأطراف أخرى في العقد المعني.
    Au cours de cette mission, le Rapporteur spécial a rassemblé suffisamment d'indications permettant de pénétrer la façon de penser et le comportement actuels du Conseil d'État pour la paix et le développement (State Peace and Development Council - SPDC) et d'autres entités concernant la feuille de route et plus particulièrement la Convention nationale. UN وجمع المقرر الخاص أثناء زيارته الإرشادات الكافية فيما يتعلق برأي وموقف مجلس الدولة للسلام والتنمية وأطراف أخرى بشأن خريطة الطريق، وبوجه خاص المؤتمر الوطني.
    Facteurs externes : Le Gouvernement sierra-léonais et les autres parties continueront à coopérer. UN العوامل الخارجية: ستواصل حكومة سيراليون وأطراف أخرى التعاون فيما بينها.
    2) Si, dans un cas exceptionnel, il existe également des rapports contractuels entre l'expert-comptable et des parties autres que le client, les dispositions de la section 9 ci-après sont également applicables aux rapports avec lesdites parties. UN (2) فإن وجدت في إحدى الحالات بصفة استثنائية علاقات تعاقدية أيضا بين المحاسب وأطراف أخرى غير العميل، تسري أيضا أحكام البند 9 أدناه على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    L'expert indépendant conclut en adressant une série de recommandations au Gouvernement et à d'autres parties: UN ويُختتم التقرير بعدة توصيات موجّهة إلى الحكومة وأطراف أخرى:
    Leurs efforts sont soutenus par les Envoyés spéciaux de l'Union européenne, des Nations Unies et d'autres organismes. UN ويســاعد جهودهم مبعوثون خاصون للاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة وأطراف أخرى.
    Le Comité a noté, dans la note 9 afférente aux états financiers concernant le compte séquestre pour l'exercice clos le 31 décembre 2004, que les réclamations émanant de tierces parties et les contentieux éventuels entre ces dernières et l'ONU ou d'autres organismes des Nations Unies pouvaient représenter un passif éventuel de 6 à 7 millions de dollars. UN ولاحظ المجلس أن البيانات المالية لحساب الضمان للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 تكشف في الملاحظة 9 من الملاحظات على البيانات المالية عن وجود التزام طارئ تقدر قيمته بما بين 6 و 7 ملايين دولار لتغطية جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى.
    Les délégations et autres parties intéressées font tout au long de l'année de nombreuses observations, positives ou négatives, sur le travail du Département. UN وتبدي وفود وأطراف أخرى ملاحظات عديدة على مدار السنة تشيد بعمل إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات أو تنتقده.
    Ce document s'inspire des observations des États Membres et des autres parties prenantes sur le projet du 31 mai 2004. UN وتستند الوثيقة إلى تعليقات الدول الأعضاء وأطراف أخرى معنية على مشروع 31 أيار/مايو 2004.
    Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux. UN فقد أصبحت تلك الأسلحة الآن مما يتطلع إليه الإرهابيون وأطراف أخرى لا تقل عنهم خطورة.
    Le Groupe des conseils et de la coordination dans le secteur juridique développera ses activités avec l'Autorité palestinienne, les organisations non gouvernementales et d'autres entités afin de renforcer l'infrastructure juridique et institutionnelle nécessaire au développement soutenu d'un système juridique intégré et cohérent. UN وستوسع وحدة تنسيق القطاع القانوني وتقديم المشورة نطاق مشاركتها في تطوير أنشطتها مع السلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية، وأطراف أخرى لتعزيز الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية من أجل التطوير المطرد لنظام قانوني متكامل ومتماسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus