"وأطفال العمال المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • et les enfants de travailleurs migrants
        
    • et des enfants de travailleurs migrants
        
    • que les enfants de travailleurs migrants
        
    • et aux enfants de travailleurs migrants
        
    • des enfants des travailleurs migrants
        
    • et les enfants des travailleurs migrants
        
    • ou des travailleurs migrants
        
    Étude des effets de la discrimination raciale sur les enfants appartenant à des minorités et les enfants de travailleurs migrants UN دراسة عن آثار التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين
    Elle a par ailleurs mené des études sur les groupes susceptibles d'être victimes d'une discrimination raciale, en particulier les enfants de prostituées travaillant près des bases militaires américaines, les résidents chinois en Corée et les enfants de travailleurs migrants. UN كما تُجري اللجنة دراسات عن الفئات المعُرضة للتمييز العنصري، خاصة أطفال البغايا العاملات بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة، والمواطنون الصينيون الموجودون في كوريا، وأطفال العمال المهاجرين.
    20. Le Comité juge particulièrement préoccupante la situation des travailleuses migrantes et des enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière. UN 20- وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    c) Par l'absence de mesures visant à promouvoir l'utilisation et l'apprentissage de langues natales et minoritaires dans le cadre de la politique d'enseignement bilingue, et par la discrimination dont sont victimes les enfants tibétains et ouïghours ainsi que les enfants de travailleurs migrants dans le système d'enseignement chinois; UN (ج) الافتقار إلى تدابير لتعزيز استخدام اللغة الأم ولغات الأقليات وتعلمها في سياق سياسة التعليم ثنائي اللغة، والتمييز ضد الأطفال التبتيين والويغور وأطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي الصيني؛
    23. Fournir également des renseignements sur les mesures prises pour garantir aux Bidouns et aux enfants de travailleurs migrants l'accès à l'enseignement supérieur. UN 23- ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان حصول `البدون` وأطفال العمال المهاجرين على التعليم العالي.
    À cet égard, il suggère d'adopter les mesures voulues pour garantir la réalisation sans réserve des droits économiques et sociaux des enfants des secteurs les plus pauvres et les plus vulnérables de la société, notamment de ceux qui vivent dans les banlieues, des enfants des travailleurs migrants et des enfants socialement marginalisés. UN ويقترح في هذا الصدد اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية لﻷطفال المنتمين إلى أشد قطاعات المجتمع فقرا وضعفا، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعيشون في الضواحي، وأطفال العمال المهاجرين واﻷطفال الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    La discrimination dont font l'objet les enfants nés hors mariage et les enfants des travailleurs migrants est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين هو مسألة تثير قلق اللجنة بوجه خاص.
    La discrimination dont sont victimes les enfants nés hors mariage et les enfants de travailleurs migrants est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN كما شكلت مسألة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وأطفال العمال المهاجرين مصدر قلق خاص للجنة(41).
    Il regrette toutefois, le peu d'informations reçues de l'État partie concernant les ressources affectées à la mise en œuvre de la Convention et, en particulier, en ce qui concerne les dotations budgétaires réservées à la fourniture de services sociaux essentiels au bénéfice des enfants les plus défavorisés, en particulier les enfants bidouns, les enfants handicapés et les enfants de travailleurs migrants. UN إلا أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، وخاصة بشأن المخصصات المحددة في الميزانية لتقديم الخدمات الاجتماعية الحاسمة إلى الأطفال في الحالات الأكثر حرماناً، وخاصة أطفال البدون والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال العمال المهاجرين.
    c) Définir des lignes budgétaires stratégiques pour les enfants défavorisés ou vulnérables, en particulier les enfants bidouns, les enfants handicapés et les enfants de travailleurs migrants. UN (ج) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للأطفال المحرومين أو الشديدي الضعف، وخاصة أطفال البدون والأطفال من ذوي الإعاقة وأطفال العمال المهاجرين.
    1. Par ses résolutions 52/111 et 53/132, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de poursuivre l'étude des effets sur les enfants appartenant à des minorités et les enfants de travailleurs migrants de la discrimination raciale dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi, et de soumettre des recommandations concrètes sur la mise en œuvre de mesures destinées à combattre les effets de cette discrimination. UN 1- طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 52/111 و53/132، مواصلة الدراسة التي أجريت في عام 1987 بشأن آثار التمييز العنصري في أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين في ميادين التعليم والتدريب والاستخدام، وتقديم توصيات محددة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة آثار ذلك التمييز.
    20) Le Comité juge particulièrement préoccupante la situation des travailleuses migrantes et des enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière. UN (20) وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    20) Le Comité juge particulièrement préoccupante la situation des travailleuses migrantes et des enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière. UN (20) وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    :: En accordant une grande priorité à l'éducation de la population vulnérable, par exemple à celle des petites filles, des enfants handicapés et des enfants de travailleurs migrants dans les zones urbaines. Les lois et les règlements chinois prévoient expressément que les petites filles, les enfants handicapés et les enfants de travailleurs migrants dans les zones urbaines jouissent du droit d'accès égal à l'enseignement obligatoire. UN :: إعطاء أولوية كبيرة لتعليم المستضعفين من السكان، أي للطفلة والأطفال المعوقين وأطفال العمال المهاجرين في المناطق الحضرية - تنص القوانين والأنظمة الصينية بوضوح على أنه للطفلة وللأطفال المعوقين ولأطفال العمال المهاجرين في المناطق الحضرية الحق في التمتع بإمكانية الحصول على قدم المساواة على التعليم الإلزامي.
    b) De recueillir dans cette base des informations et des données statistiques sur les femmes migrantes, les mineurs migrants non accompagnés, ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    b) De recueillir dans cette base des informations et des données statistiques sur les femmes migrantes, les mineurs migrants non accompagnés, ainsi que les enfants de travailleurs migrants qui restent dans le pays et de travailleurs frontaliers et saisonniers. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    35. Le Comité est préoccupé par le fait que les enfants de travailleurs migrants, notamment les enfants roms et les enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière, sont rarement enregistrés à la naissance et pourvus de documents personnels d'identité, ce qui les empêche d'avoir accès aux soins de santé, aux prestations sociales et à l'éducation. UN 35- ويساور اللجنة قلق لأن أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، لا يسجلون غالباً عند الولادة ولا تصدر لهم وثائق الهوية الشخصية، مما يعيق حصولهم على الرعاية الصحية والإعانات الاجتماعية والتعليم.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter une stratégie volontariste et complète pour éliminer la discrimination de jure et de facto à l'égard de tous les enfants, quels qu'en soient les motifs, en accordant une attention particulière aux filles, aux enfants handicapés, aux enfants nés hors mariage et aux enfants de travailleurs migrants. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القانوني والواقعي القائم على أي أساس كان والممارَس ضد أي أطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات وللأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين.
    Ce dernier a recommandé au Qatar d'adopter une stratégie volontariste et complète pour éliminer la discrimination de jure et de facto, quels qu'en soient les motifs, contre tous les enfants, en accordant une attention particulière aux filles, aux enfants handicapés, aux enfants nés hors mariage et aux enfants de travailleurs migrants. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد قطر استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القانوني والفعلي أياً كانت أسبابه وعلى التمييز ضد جميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات وللأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وأطفال العمال المهاجرين(42).
    626. Le Comité note avec préoccupation que la législation introduit une discrimination à l'encontre des enfants nés hors mariage et que les fillettes, les enfants handicapés et les enfants des communautés amérasienne, coréenne, buraku et aïnou, ainsi que les enfants d'autres groupes minoritaires et les enfants des travailleurs migrants, continuent de faire l'objet de discrimination dans la société. UN 626- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات تشمل تمييزاً ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج ولأن المجتمع لا يزال يمارس التمييز ضد الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال ذوي الأصول الأمريكية الآسيوية والأطفال الكوريين وأطفال بوراكو وآينو والأقليات الأخرى وأطفال العمال المهاجرين.
    Cette carence consiste par exemple à ne pas organiser des programmes d'enseignement ou de formation adaptés aux besoins des minorités ou des travailleurs migrants. UN ويمكن أن تشمل هذه الأعمال عدم توفير المقررات المدرسية والتدريبية التي تفي باحتياجات أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus