"وأعداد" - Traduction Arabe en Français

    • et le nombre
        
    • le nombre de
        
    • et du nombre
        
    • le nombre d
        
    • et nombre d
        
    • et nombre de
        
    • et un nombre
        
    • numéros
        
    • les effectifs
        
    • et les populations de
        
    • procède par comparaison
        
    • surchargé de
        
    Nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. UN ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة.
    Les victimes des deux côtés sont innombrables et le nombre de réfugiés augmente de façon dramatique. UN والضحايا من جميع اﻷطراف لا تحصى وأعداد اللاجئين تتزايد بصورة مذهلة.
    le nombre de femmes enceintes qui se rendent dans ces centres a augmenté au fil des ans. UN وأعداد النساء الحوامل اللائي يتلقين الرعاية من هذه المستوصفات قد ارتفعت خلال السنين.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    La règle générale veut que le nombre d'espèces et de spécimens diminue en fait au fur et à mesure que la profondeur augmente au-delà de 1 à 2 kilomètres. UN والقاعدة العامة المستمدة من التجربة العملية هي أن أعداد الأنواع وأعداد النماذج تتراجع بالفعل في أغوار البحر بعد عمق يتراوح بين كيلو متر وكيلو مترين.
    L'OTAN a indiqué qu'elle avait pris des mesures en vue de réduire le type et le nombre de ses forces de moindre importance stratégique, et que ses forces nucléaires n'étaient plus pointées vers aucun pays quel qu'il soit. UN وذكر الحلف أنه خفض أنواع وأعداد قواته دون الاستراتيجية وأن قواته النووية لم تعد تستهدف أي بلد.
    Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif. UN وتدرج باسم كل من الوسطاء في دفاتر الجهة الوديعة الجماعية أنواع وأعداد الشهادات المسلّمة جماعيا من كل منهم.
    • L’emplacement et le nombre des usines de production de munitions dans le monde; UN ● أماكن وأعداد مرافق إنتاج الذخائر في العالم؛
    Le climat difficile dans lequel se déroulent les opérations et le nombre croissant d'incidents liés à la sécurité témoignent du caractère urgent de la situation. UN فبيئة العمل الشديدة الصعوبة وأعداد الحوادث الأمنية المتزايدة، تؤكد الطابع الملح للحالة.
    le nombre d'activités et le nombre de personnes touchées ne sont pas proportionnels. UN وأعداد الفعاليات والأشخاص المشمولين بها ليست متناسبة.
    le nombre de personnes contractant la dengue est élevé; environ 50 millions d'individus en sont infectés chaque année, ce qui se traduit par 500 000 hospitalisations et 12 000 décès. UN وأعداد الناس المرتبطة بوباء حمى الضنك كبيرة.
    le nombre de personnes contractant la dengue est élevé; environ 50 millions d'individus en sont infectés chaque année, ce qui se traduit par 500 000 hospitalisations et 12 000 décès. UN وأعداد الناس المرتبطة بوباء حمى الضنك كبيرة.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Par ailleurs, il importait d'élaborer des indicateurs permettant de déterminer de manière satisfaisante l'évolution de la pauvreté et du nombre de pauvres. UN وفضلا عن هذا، فإنه من المهم وضع مؤشرات مناسبة لقياس الكيفية التي تتغير بها ظروف الفقر وأعداد الفقراء عبر الزمن.
    Crèches dans les différentes régions du Sultanat et nombre d'enfants enregistrés entre 2001 et 2004 UN دور الحضانة بمختلف مناطق السلطنة وأعداد الأطفال المسجلين بها
    État et tendances de la diversité linguistique et nombre de locuteurs de langues autochtones UN حالة وتوجهات التنوع اللغوي وأعداد المتحدثين بلغات الشعوب الأصلية
    En fonction du produit et de la situation générale du marché, des types et un nombre variables de participants peuvent être présents sur le circuit de distribution. UN وتبعاً لنوع المنتَج وأوضاع السوق الإجمالية الأخرى، يمكن أن تنطوي قناة التوزيع على أنواع وأعداد مختلفة من المشاركين.
    Il a été possible, grâce à ces ressources, de publier 48 numéros du bulletin Fertilizer Trade Information et des numéros spéciaux de la publication Agro-chemical News. UN وسمح ذلك بنواتج إضافية تتألف من ٤٨ عددا من نشرة معلومات عن تجارة اﻷسمدة، وأعداد خاصة لمنشورات عن المواد الكيميائية الزراعية.
    Les parties ivoiriennes sont en désaccord en ce qui concerne le rang et les effectifs du personnel militaire et de police qui devrait être réintégré dans les nouvelles forces nationales de défense et de sécurité. UN وتختلف الأطراف الإيفوارية على رتب وأعداد الأفراد المراد إلحاقهم بقوات الدفاع والأمن الوطنية الجديدة.
    Cuba avait également amélioré sa collecte de données sur les flux et les populations de migrants. UN وعملت كوبا على تعزيز جهودها في مجال جمع البيانات لرصد تدفقات وأعداد المهاجرين الدوليين.
    L'équipe d'inspection procède par comparaison avec le mémorandum d'accord pour vérifier les types et quantités de matériels majeurs devant être déployés par le pays qui fournit le contingent. UN 3 - يستخدم فريق التفتيش مذكرة التفاهم للتحقق من طراز وأعداد المعدات الرئيسية التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات.
    La plus grande partie se dirigeant vers les montagnes au nord. Leur nombre est surchargé de femmes et d'enfants. Open Subtitles العدد الأكبر يتحرك للجبال وأعداد النساء والأطفال كبيرة به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus