"وأعربت أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • elle a également
        
    • elle est également
        
    • elle aussi
        
    • elle s'est également
        
    • elles ont également
        
    • ils se sont également
        
    • elle exprime également
        
    elle a également remercié en particulier le Secrétaire général des Nations Unies, son prédécesseur, et sa propre prédécesseure au FNUAP. UN وأعربت أيضا عن شكرها الخاص للأمين العام الحالي للأمم المتحدة وسلفه، ولسلفها في الصندوق.
    elle a également remercié en particulier le Secrétaire général des Nations Unies, son prédécesseur, et sa propre prédécesseure au FNUAP. UN وأعربت أيضا عن شكرها الخاص للأمين العام الحالي للأمم المتحدة وسلفه، ولسلفها في الصندوق.
    elle est également curieuse de savoir comment le suivi des établissements de détention peut effectivement être coordonné entre le système fédéral et les provinces. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة كيف يمكن تنسيق رصد مرافق الاحتجاز بشكل فعّال بين النظام الاتحادي والمقاطعات.
    Mme Nazar espère, elle aussi, que la prochaine délégation comprendra des femmes membres du parlement. UN وأعربت أيضا عن أملها في أن يتضمن الوفد في المرة التالية عضوات من البرلمان.
    elle s'est également déclarée reconnaissante de l'appui fourni par le secteur privé, notamment par diverses fondations. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات المختلفة.
    elles ont également manifesté leur inquiétude devant les dégâts causés à l'environnement par le déploiement des troupes russes sur leurs territoires. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    ils se sont également inquiétés de la stagnation de l'aide publique au développement et d'autres formes de financement public du développement. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء ركود المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    elle exprime également son appréciation aux gouvernements jordanien, libanais et syrien qui fournissent une assistance aux réfugiés palestiniens depuis plus de 50 ans. UN وأعربت أيضا عن التقدير لحكومات الأردن وسوريا ولبنان لما تقدمه من مساعدات إلى اللاجئين الفلسطينيين لأكثر من خمسة عقود.
    elle a également remercié les autres donateurs. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للأطراف المانحة الأخرى.
    elle a également remercié les autres donateurs. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للأطراف المانحة الأخرى.
    elle a également fait part aux belligérants au Libéria de sa vive préoccupation au sujet des bombardements effectués sans discernement à Monrovia, qui ont fait des centaines de victimes civiles. UN وأعربت أيضا للأطراف المتحاربة في ليبريا عن بالغ قلقها بشأن التقارير التي أفادت بحدوث قصف عشوائي في مونروفيا أدى إلى وفاة مئات من المدنيين.
    elle a également remercié l'Ambassadeur Mselle, Président du Comité consultatif, et les membres du Comité. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للسيد مسيلي، رئيس اللجنة الاستشارية، وﻷعضاء اللجنة الاستشارية.
    elle a également remercié l'Ambassadeur Mselle, Président du Comité consultatif, et les membres du Comité. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للسيد مسيلي، رئيس اللجنة الاستشارية، وﻷعضاء اللجنة الاستشارية.
    elle est également opposée aux pratiques déplorables des recrutements d'enfants et des enlèvements de mineurs. UN وأعربت أيضا عن رفضها للممارسة المؤسفة المتمثلة في تجنيد القُصَر واختطافهم.
    elle est également préoccupée par l'atmosphère scolaire à propos de ces étudiants, lesquels sont l'objet de discrimination plus que d'autres groupes minoritaires. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء جو المدرسة لطلاب الروما الذين عانوا من التمييز أكثر من غيرهم من الأقليات.
    elle est également favorable à la proposition de regrouper plusieurs questions au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Développement durable > > . UN وأعربت أيضا عن تأييد مقترح جمع المزيد من المسائل تحت بند " التنمية المستدامة " من جدول الأعمال.
    La délégation cubaine regrette elle aussi que le document en question ait été communiqué à la presse et au public sans que l'Assemblée générale ait eu son mot à dire. UN وأعربت أيضا عن قلق وفد بلدها ﻹتاحة الوثيقة قيد النظر إلى الصحافة والجمهور دون أي إسهام من الجمعية العامة.
    Elle pense, elle aussi, que l'éducation sexuelle dans son sens le plus large devrait être obligatoire dans les écoles. UN وأعربت أيضا عن موافقتها على أنه ينبغي أن تكون التربية الجنسية بأوسع معنـى إجبارية في المدارس.
    elle s'est également déclarée reconnaissante de l'appui fourni par le secteur privé, notamment par diverses fondations. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات المختلفة.
    elle s'est également inquiétée de la menace croissante que représente la LRA dans les zones où les forces de sécurité de l'État sont peu présentes. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.
    elles ont également souhaité trouver dans le rapport axé sur les résultats de 2005 davantage d'informations sur la façon dont le PNUD renforçait le réseau de coordonnateurs résidents. UN وأعربت أيضا عن أملها في أن يتضمن التقرير المقبل الذي يركز على النتائج، لعام 2005، مزيدا من المعلومات عما يضطلع به البرنامج الإنمائي من أعمال من أجل تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    elles ont également remercié les comités nationaux pour l'UNICEF de leurs activités de collecte de fonds et de mobilisation en faveur des personnes touchées par des situations d'urgence. UN وأعربت أيضا عن شكرها للجان الوطنية لليونيسيف لما بذلته من جهود في جمع التبرعات والدعوة نيابة عن الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ.
    ils se sont également félicités de l'action constructive des États de la région et ont pris note de l'intention du facilitateur et des organisateurs d'accueillir des consultations supplémentaires afin de mettre la dernière main aux préparatifs de la conférence. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للمشاركة البناءة من جانب دول المنطقة، وأحاطت علما باعتزام الميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر استضافة اجتماعات إضافية غير رسمية ترمي إلى بلورة الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    elle exprime également l'appui de son pays au travail extraordinaire accompli par les Nations Unies dans le domaine de l'amélioration de la condition des femmes et souligne la nécessité d'assurer les ressources adéquates à la Division pour la promotion de la femme afin de lui permettre de mener à bien efficacement le Programme d'action de Beijing. UN وأعربت أيضا عن تأييد حكومة بلدها للعمل الرائع الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في العمل على النهوض بالمرأة، وأبرزت الحاجة لضمان الموارد الكافية لشعبة النهوض بالمرأة لكي تتمكن من تنفيذ منهاج عمل بيجين على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus