"وأعربت الدول الأطراف عن" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties ont
        
    les États parties ont rendu hommage au programme de parrainage et à la gestion efficace de ce programme qu'assurait le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لبرنامج الرعاية ولفعالية إدارة مركز جنيف له.
    les États parties ont exprimé leur gratitude au Centre pour cette aide et son concours au bon déroulement du programme de travail intersessions. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لهذه المساعدة ولمساهمة المركز في نجاح تنفيذ برنامج العمل فيما بين الدورات.
    les États parties ont exprimé leur gratitude à ces organisations pour la part très tangible qu'elles avaient prise à l'exécution du programme de travail intersessions. UN وأعربت الدول الأطراف عن امتنانها لهذه المنظمات لمشاركتها الموضوعية في برنامج العمل فيما بين الدورات.
    les États parties ont constaté avec inquiétude qu'il pourrait y avoir un décalage de deux ans entre la soumission des rapports et leur examen. UN وأعربت الدول الأطراف عن قلقها إزاء إمكانية وجود فاصل يصل إلى سنتين بين تقديم التقارير والنظر فيها.
    les États parties ont exhorté les États dotés d'armes nucléaires à signer et ratifier au plus tôt le protocole en question. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكول الملحق بتلك المعاهدة والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    les États parties ont indiqué qu'ils souhaitaient faire porter les débats à venir principalement sur la question de leur coopération avec les organisations internationales publiques, afin d'échanger des données d'expérience et de cerner les enseignements à tirer. UN وأعربت الدول الأطراف عن اهتمامها بالتركيز في المناقشات الإضافية على مسألة التعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف بهدف تبادل الخبرات واستخلاص الدروس.
    En particulier, les États parties ont exprimé des préoccupations ou des regrets au sujet du programme d'armes nucléaires de la RPDC, qui mettait en danger la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et au-delà. UN وأعربت الدول الأطراف عن قلقها أو أسفها، بوجه خاص، إزاء برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يقوض السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    les États parties ont donné acte de la participation et de la contribution de la société civile au processus d'examen du Traité. UN 55 - وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمشاركة المجتمع المدني ومساهمته في عملية استعراض المعاهدة.
    les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    les États parties ont exhorté les États dotés d'armes nucléaires à signer et ratifier au plus tôt le protocole en question. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول تلك المعاهدة والتصديق عليه في أقرب وقت ممكن.
    les États parties ont dit espérer que la Conférence permette d'accomplir des progrès en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN وأعربت الدول الأطراف عن تطلعها إلى المؤتمر بوصفه خطوة إيجابية باتجاه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    les États parties ont félicité le Centre du concours constructif que l'Unité apporte aux efforts que déploient les États parties en vue d'appliquer la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    les États parties ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet des programmes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée, qui mettaient en danger la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et au-delà. UN 17 - وأعربت الدول الأطراف عن قلق بالغ إزاء البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تقوض السلام والأمن في شبة الجزيرة الكورية وخارجها.
    les États parties ont fait valoir que le multilatéralisme et les solutions arrêtées d'un commun accord, conformément à la Charte des Nations Unies, constituaient la seule méthode viable de faire face aux multiples questions touchant le désarmement et la sécurité internationale. UN 4 - وأعربت الدول الأطراف عن الرأي القائل بـأن تعددية الأطراف والحلول المتفق عليها من الجميع وفقـا لميثاق الأمم المتحدة، توفر الطريقة المستدامة الوحيدة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي المتعددة.
    les États parties ont remercié le facilitateur pour le rapport qu'il avait présenté au Comité, publié sous la cote NPT/CONF.2015/PC.I/11, et dit attendre avec intérêt le rapport qu'il présentera à la deuxième session du Comité. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للتقرير الذي قدمه الميسر للجنة، والوارد في الوثيقة NPT/CONF.2015/PC.I/11، وأعربت عن تطلعها إلى تقريره في الدورة الثانية للجنة.
    À leur dixième Assemblée, les États parties ont accueilli favorablement l'examen du Programme de travail de l'intersession, présenté au nom du Comité de coordination par la Présidente de la deuxième Conférence d'examen, et ils se sont félicités de la proposition de créer un nouveau comité permanent, présentée par la Zambie. UN 43- ورحبت الدول الأطراف في اجتماعها العاشر ترحيباً حاراً باستعراض برنامج العمل فيما بين الدورات الذي قدمته رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني باسم لجنة التنسيق وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للاقتراح المقدم من زامبيا لإنشاء لجنة دائمة جديدة.
    les États parties ont exprimé leur appui aux activités de coopération technique de l'AIEA visant à améliorer la santé, lutter contre la pauvreté, protéger l'environnement, développer l'agriculture, gérer l'utilisation des ressources en eau et utiliser au mieux les processus industriels, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21 - وأعربت الدول الأطراف عن تأييدها لأنشطة التعاون التقني التي تبذلها الوكالة في مجال تحسين الصحة ومكافحة الفقر وحماية البيئة وتنمية الزراعة وإدارة استخدام موارد المياه وتحقيق الفائدة القصوى للعمليات الصناعية وبالتالي المساعدة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus