"وأعربت عن تقدير" - Traduction Arabe en Français

    • apprécie
        
    • remercie
        
    • elle a rendu un hommage
        
    • félicite que
        
    Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. UN وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف.
    La Pologne apprécie les efforts de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner ses activités en matière de coopération pour le développement avec celles des institutions de Bretton Woods. UN وأعربت عن تقدير بلدها لجهود الأمم التحدة لتنسيق أنشطتها في مجال التعاون الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز.
    La délégation slovène apprécie les propositions faites par le Représentant spécial concernant les activités de surveillance. UN وأعربت عن تقدير وفدها للاقتراحات التي طرحها الممثل الخاص فيما يتعلق بالأنشطة المتعلقة بالرقابة.
    Le Guatemala remercie la Commission et les autres organes concernés de l'assistance technique qu'il a reçue d'eux. UN وأعربت عن تقدير بلدها للمساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة والهيئات الأخرى.
    Le Groupe remercie M. de Maria y Campos pour sa contribution au succès réalisé jusque-là dans le processus de réforme; cela constitue une base solide pour la nouvelle ONUDI, qui pourrait bien servir de modèle à d’autres organisations internationales. UN وأعربت عن تقدير مجموعتها للسيد دي ماريا إي كامبوس ﻹسهامه في نجاح عملية اﻹصلاح حتى تاريخه؛ وأن ذلك يشكل أساسا متينا لليونيدو الجديدة، التي يمكن أن تصبح نموذجا جيدا للمنظمات الدولية اﻷخرى.
    elle a rendu un hommage spécial aux sept gouvernements qui ont continué à faire des contributions généreuses à l'UNICEF et remercié ceux qui avaient augmenté leurs contributions l'année précédente, en particulier ceux dont la contribution a augmenté de 7 % ou plus. UN وأعربت عن تقدير خاص لسبـع حكومات مانحة واصلت تقديم تبرعاتها السخية لليونيسيف. وشكرت كذلك الحكومات المانحة التي زادت تبرعاتها في العام الأسبق، لا سيما الحكومات التي زادت تبرعاتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Le Gouvernement polonais apprécie l'activité menée par la Division de la promotion de la femme pour encourager cette coopération. UN وأعربت عن تقدير حكومتها لعمل شعبة النهوض بالمرأة الرامي إلى تعزيز هذا التعاون.
    La délégation salvadorienne apprécie la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial quant aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en El Salvador. UN وأعربت عن تقدير وفدها للقلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالحالة في السلفادور.
    La délégation ougandaise apprécie l'inclusion dans l'ordre du jour du Conseil et dans son programme de travail du droit au développement et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وأعربت عن تقدير وفدها لإدراج الحق في التنمية، وإعلان وبرنامج عمل ديربان في جدول أعمال المجلس وإطار برنامج عمله.
    La délégation indonésienne apprécie que le Comité soit conscient des difficultés qu'ont certains pays à présenter leurs rapports périodiques. UN وأعربت عن تقدير الوفد الإندونيسي للجنة لإدراكها الصعوبات التي يلاقيها بعض البلدان في تقديم تقاريره الدورية.
    La délégation brésilienne apprécie les efforts faits par le Haut Commissaire pour souligner le rôle important que les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement ont dans la prévention des conflits. UN وأعربت عن تقدير وفدها للجهود التي تبذلها المفوضية للتأكيد على ما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والحق في التنمية من أهمية في منع نشوب الصراعات.
    5. La délégation tchèque apprécie à son juste prix le rôle cardinal joué par le Haut Commissariat dans la coordination du processus de rapatriement et pour tout ce qui touche aux efforts humanitaires. UN ٥ - وأعربت عن تقدير وفد بلدها للدور المحوري الذي يضطلع به المفوضية في تنسيق عملية اﻹعادة إلى الوطن، وفي كل ما تبذله من جهود إنسانية.
    La délégation bolivienne apprécie l'action menée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme afin que l'Organisation puisse relever plus efficacement à l'avenir les défis dans ce domaine. UN وأعربت عن تقدير وفدها للجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل كفالة استجابة المنظمة بمزيد من الفعالية للتحديات المقبلة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Sa délégation apprécie la préoccupation exprimée par le représentant du Canada concernant la situation actuelle, qui s'est produite principalement à cause d'actes terroristes financés par certaines puissances arabes et entités internationales. UN وأعربت عن تقدير وفدها لإعراب ممثل كندا عن القلق إزاء الحالة الراهنة التي نشأت أساسا عن الأعمال الإرهابية الممولة من بعض القوى العربية والكيانات الدولية.
    Sa délégation apprécie les efforts constants qu'elle a déployés pour lutter contre l'impunité, notamment ses appels répétés à saisir le Tribunal pénal international de la situation en République arabe syrienne. UN وأعربت عن تقدير وفدها للجهود الصامدة التي بذلتها المفوضة السامية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك دعواتها المتكررة لإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Il apprécie l'assistance technique qu'il reçoit du bureau du HCDH à Nairobi et soutient l'accroissement des efforts de renforcement des capacités du Haut-Commissariat dans le contexte du processus de renforcement des organes de traité. UN وأعربت عن تقدير الحكومة للمساعدة التقنية التي تتلقاها من مكتب المفوضية في نيروبي وهي تدعم تعزيز جهود المفوضية في مجال بناء القدرات في سياق عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Groupe remercie l'ONUDI et le Gouvernement égyptien pour avoir organisé la conférence internationale sur le partage de solutions agroindustrielles innovantes qui s'est tenue au Caire en novembre 2008. UN وأعربت عن تقدير المجموعة للمبادرة التي أخذت بزمامها اليونيدو وحكومة مصر بتنظيم المؤتمر الدولي حول الحلول الزراعية المبتكرة الذي انعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    10. La délégation jamaïquaine remercie les Gouvernements des Pays-Bas et de la Fédération de Russie d'avoir organisé des conférences pour célébrer en 1999 le centenaire de la première Conférence internationale de paix (1899). UN ١٠ - وأعربت عن تقدير وفدها لحكومتي هولندا والاتحاد الروسي لقيامهما بتنظيم احتفال عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي للسلام لعام ١٨٩٩.
    Le Groupe remercie l'ONUDI pour avoir organisé la Journée de l'industrialisation de l'Afrique à Vienne le 20 novembre 2008. UN وأعربت عن تقدير المجموعة لليونيدو على تنظيمها الاحتفال بيوم التصنيع في أفريقيا، الذي عقد في فيينا في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    elle a rendu un hommage spécial aux sept gouvernements qui ont continué à faire des contributions généreuses à l'UNICEF et remercié ceux qui avaient augmenté leurs contributions l'année précédente, en particulier ceux dont la contribution a augmenté de 7 % ou plus. UN وأعربت عن تقدير خاص لسبـع حكومات مانحة واصلت تقديم تبرعاتها السخية لليونيسيف. وشكرت كذلك الحكومات المانحة التي زادت تبرعاتها في العام الأسبق، لا سيما الحكومات التي زادت تبرعاتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Le Gouvernement équatorien se félicite que l'Organisation attache de l'importance à l'industrie verte et qu'elle insiste pour que l'amélioration de la productivité ne se fasse pas au détriment des populations et de la sécurité de la planète. UN وأعربت عن تقدير حكومة بلادها الكبير لتركيز المنظمة على الصناعة الخضراء وإصرارها على أن يصاحب النمو في الإنتاجية فوائد تعود على الناس وعلى سلامة كوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus