"وأعربت منظمة العفو الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • Amnesty International
        
    • AIANZ
        
    • ai s'
        
    • l'organisme constate
        
    Amnesty International se déclare préoccupée par l'absence de disposition autorisant l'examen judiciaire des décisions de mise en détention. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها من انعدام واضح لحكم يتيح المراجعة القضائية لقرارات الاحتجاز.
    Amnesty International a constaté avec préoccupation que les dates des exécutions n'étaient pas communiquées à l'avance aux condamnés à mort et à leurs proches. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها أيضاً لأنه لم يتم إخبار السجناء ولا أقربائهم مسبقاً بتاريخ الإعدام.
    Amnesty International était déçue que l'Examen périodique universel n'ait pas abordé de manière appropriée les préoccupations soulevées dans le résumé des parties prenantes concernant l'impunité et a engagé instamment la communauté internationale à faire plus. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن خيبة أملها لفشل الاستعراض الدوري الشامل في معالجة الشواغل التي أثيرت في موجز أصحاب المصلحة بخصوص الإفلات من العقاب معالجة مناسبة، وحثت المجتمع الدولي على القيام بالمزيد.
    Amnesty International et la CIJ se sont dites préoccupées par le fait que diverses modifications renvoyaient à des concepts qui ne figuraient pas dans le Pacte. UN وأعربت منظمة العفو الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية عن قلقهما لأن التعديلات المختلفة تشير إلى مفاهيم غير واردة في العهد.
    Amnesty International a exprimé sa préoccupation devant la force excessive dont les forces de sécurité ont fait usage pour disperser les manifestants; UN وجرت موجة من حالات إلقاء القبض على اﻷشخاص عقب قمع المظاهرة، وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء اﻹفراط الواضح في استخدام القوة من جانب قوات اﻷمن لفض المظاهرة؛
    Amnesty International reste préoccupée par des ingérences répétées dans l'action du pouvoir judiciaire. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن استمرار قلقها إزاء التزام نهج التدخل في عمل القضاء.
    Amnesty International s'inquiète aussi de l'accès limité qu'ont les immigrés placés en rétention à une assistance juridictionnelle gratuite. UN 28- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء ضعف وصول المهاجرين المحتجزين إلى المساعدة القانونية المجانية.
    Amnesty International est préoccupée par le fait que la violence envers les femmes est sous-estimée en raison des normes culturelles, des stéréotypes, des préjugés et de l'accès difficile des femmes aux centres-ville et aux établissements de santé. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق بسبب الإبلاغ الناقص عن حالات العنف ضد المرأة بسبب الأعراف الثقافية، والقوالب النمطية، وأشكال التحيز وعدم التمكن من الوصول إلى مراكز المدن والمرافق الصحية.
    Amnesty International est préoccupé par le fait que cette disposition est contraire au droit et aux normes internationaux relatifs aux droits de l'homme qui prévoient que les fonctionnaires de police ne doivent pas exécuter d'ordres illicites. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء كون هذا الحكم منافياً للقانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تنص على أنه ينبغي لضباط الشرطة ألا ينفذوا أوامر غير قانونية.
    Amnesty International se dit préoccupée de ce que les sites de réinstallation des Hmongs provenant de ce pays voisin ne sont pas dotés des équipements et des ressources nécessaires pour faire face à cet afflux important. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء انعدام المرافق والموارد المناسبة في مواقع إعادة التوطين المعدة لشعب الهمونغ لمواجهة تدفق أعداد كبيرة من الأشخاص.
    Amnesty International et la Fédération japonaise des associations du barreau ont noté avec préoccupation l'absence de règle régissant la durée des interrogatoires, les restrictions à l'accès des avocats à leurs clients et le non-enregistrement des interrogatoires. UN وأعربت منظمة العفو الدولية والاتحاد الياباني لرابطات المحامين عن قلقهما لعدم وجود مدة محددة للاستجواب، ومنع المحامين من الاتصال بموكليهم، وعدم تسجيل جلسات التحقيق.
    Amnesty International se félicite de la libération de plusieurs personnalités maintenues en otage depuis de nombreuses années par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن الارتياح إزاء الإفراج عن العديد من الشخصيات التي أخذتها القوات المسلحة الثورية الكولومبية رهائن منذ سنوات عديدة.
    Amnesty International a regretté que Saint-Kitts-et-Nevis n'ait pas accepté les recommandations relatives à l'abolition de la peine de mort et a appelé le Gouvernement à abroger toutes les dispositions autorisant la peine de mort et à adopter un moratoire sur les exécutions. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    Amnesty International était convaincue que ces engagements seraient renforcés par la ratification sans délai de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille qu'avaient recommandée plusieurs États. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن من شأن هذه الالتزامات أن تتَعزَّز بالتصديق دون تأخير على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، على النحو الذي أوصت به عدة دول.
    Amnesty International se déclare préoccupée par les violations du droit à un procès équitable qui ont été commises en Transnistrie en 2010. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء انتهاك الحق في محاكمة عادلة في منطقة ترانسنيستريا في عام 2010(160).
    9. Amnesty International regrette que les Pays-Bas n'aient manifesté aucune intention d'élaborer un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN 9- وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لعدم إبداء هولندا نيتها في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Amnesty International est préoccupée par le fait que les Bédouins palestiniens ont souffert de la démolition répétée de leurs maisons. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن البدو الفلسطينيين قد عانوا من عمليات هدم متكررة لمنازلهم(99).
    Amnesty International s'inquiète également de ce que le Bureau de l'égalité des chances n'ait pas un mandat général lui permettant de veiller au respect des droits de l'homme et de vérifier la conformité des lois et règlements avec les normes internationales dans ce domaine, ainsi que de surveiller leur application effective. UN وأعربت منظمة العفو الدولية كذلك عن قلقها من إنشاء مكتب لتكافؤ الفرص دون ولاية عامة لرصد حقوق الإنسان وضمان توافق القوانين واللوائح مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وإعمالها إعمالاً فعالاً.
    18. Amnesty International se dit préoccupée par le fait que, si la liberté d'expression, y compris la liberté de la presse, est garantie par la Constitution et la législation nationale, les autorités continuent néanmoins de réprimer l'exercice de ces droits. UN 18- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها لأن السلطات ما زالت تلغي حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، رغم أن هذين الحقين مكفولان في الدستور وفي القانون الوطني.
    AIANZ fait part de sa préoccupation concernant le faible niveau des prestations et allocations sociales, dont le montant reste inférieur aux salaires minimums et qui sont donc tout à fait insuffisantes au regard du droit à un niveau de vie suffisant. UN وأعربت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا عن قلقها بشأن تدني مستوى الرفاه الاجتماعي ومبالغ الاستحقاقات التي تبقى دون الحدود الدنيا للأجور وبالتالي فإنها شديدة القصور في مجال إعمال الحق في مستوى معيشي لائق(77).
    ai s'est également déclarée préoccupée par la façon négative dont les Roms étaient décrits dans les médias roumains ainsi que dans des discours prononcés par des personnages politiques de haut niveau. UN وأعربت منظمة العفو الدولية أيضاً عن قلقها إزاء الطرق السلبية التي تُصوّر بها طائفة الروما في وسائط الإعلام الرومانية وفي الخطابات التي يدلي بها سياسيون كبار(18).
    l'organisme constate avec préoccupation que la dernière prorogation a été annoncée pour une durée indéterminée et que l'on ignore donc quelle période elle couvre. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء هذا التمديد الأخير غير المقيد وغير المحدد بفترة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus