les dirigeants ont dit que leurs pays étaient prêts à participer à cette force. | UN | وأعرب القادة عن استعداد بلدانهم للاشتراك في هذه القوة. |
les dirigeants du Groupe des 20 ont également pris acte des efforts conjugués de la Banque mondiale, de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب القادة كلك عن تقديرهم للجهود المشتركة للبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة. |
les dirigeants se sont montrés intéressés par de nouvelles approches et de nouvelles façons de considérer ce problème. | UN | وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
les dirigeants ont exprimé leurs remerciements au Gouvernement et au peuple japonais, qui ont prêté un généreux appui à cette importante initiative du Forum. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم لليابان حكومة وشعبا لتأييدهم السخي لمبادرة المنتدى الهامة. |
les dirigeants de toutes les régions se sont en très grande majorité déclarés en faveur d'une progression plus rapide vers les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وأعرب القادة من جميع المناطق عن تأييد ساحق لإحراز تقدم أسرع بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
les dirigeants se sont félicités de l'importante contribution de la Pacific Forum Line au développement des transports régionaux. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم للمساهمة القيمة التي يقدمها خط منتدى المحيط الهادئ في مجال تطوير النقل في المنطقة. |
les dirigeants des États arabes se sont vivement félicités de la teneur du discours liminaire de S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak, Président de la Conférence, et ils ont décidé d'inclure ce texte parmi les documents officiels de la Conférence. | UN | وأعرب القادة العرب عن تقديرهم البالغ لمضامين الكلمة الافتتاحية التي ألقاها فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس مؤتمر القمة، وقرروا اعتبار كلمته وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Tout en se déclarant satisfaits des progrès accomplis ces dernières années pour renforcer la coopération énergétique, les dirigeants ont prescrit de donner suite aux recommandations du Dialogue énergétique par un plan de travail approprié. | UN | وأعرب القادة عن ارتياحهم لما تحقق من تقدم في السنوات الأخيرة في التعاون في مجال الطاقة، أكدوا ضرورة وضع خطة عمل مناسبة تنفذ التوصيات التي توصل إليها الحوار بشأن الطاقة. |
les dirigeants se sont déclarés satisfaits de la dimension du projet, qui prévoit un financement de l'ordre de 200 millions de dollars australiens pour quatre ans, dont bénéficieront dans un premier temps les États suivants : Kiribati, le Samoa, les Îles Salomon, les Tonga, les Tuvalu et le Vanuatu. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم للمرفق الذي سيقدِّم تمويلاً بقيمة تصل إلى 200 مليون دولار أسترالي على مدى أربع سنوات، يركز في مرحلة أولى على كيريباس وساموا وجزر سليمان وتونغا وتوفالو وفانواتو. |
8. les dirigeants régionaux ont exprimé au Président Yoweri K. Museveni, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple ougandais, leur gratitude et celle de leurs délégations pour l'hospitalité et le chaleureux accueil qui leur ont été accordés. | UN | ٨ - وأعرب القادة اﻹقليميون عن تقديرهم للرئيس يوري ك. مسوفويني، وجمهورية وشعب أوغندا لاستقبالهم الحار واستضافتهم لهم ولوفودهم. ــ ــ ــ ــ ــ |
les dirigeants ont vivement remercié le Gouvernement et le peuple fidjiens, hôtes du Forum de 2006, de la chaleur et de la générosité de leur accueil et des moyens mis en œuvre pour la tenue des réunions. | UN | 2 - وأعرب القادة عن امتنانهم العميق لفيجي، حكومة وشعبا، على استضافة اجتماع عام 2006 ولما أحاطوهم به من حفاوة بالغة وكرم الضيافة وللترتيبات التي وُضعت للاجتماعات. |
les dirigeants régionaux se sont déclarés gravement préoccupés par le manque de volonté politique des parties ivoiriennes en ce qui concerne le respect de leurs engagements pris en vertu des Accords d'Accra III et de Linas-Marcoussis. | UN | وأعرب القادة الإقليميون عن قلقهم العميق إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاقي أكرا الثالث وليناس - ماركوسي. |
les dirigeants se sont déclarés satisfaits de l'adoption du Plan d'action de l'ASACR et de la Déclaration de Dhaka sur les changements climatiques faite par les ministres de l'environnement de l'ASACR à sa réunion ministérielle sur les changements climatiques tenue le 3 juillet 2008 à Dhaka. | UN | 11 - وأعرب القادة عن ارتياحهم لاعتماد اجتماع الرابطة الوزاري المعقود في داكا في 3 تموز/يوليه 2008 خطة عمل الرابطة وإعلان داكا بشأن تغير المناخ. |
les dirigeants ont remercié le Gouvernement et la population de Nioué d'avoir accueilli la réunion de 2008, de leur accueil chaleureux, de leur hospitalité généreuse et des dispositions prises pour la tenue des séances. | UN | 2 - وأعرب القادة عن تقديرهم العميق لحكومة وشعب نيوي لاستضافتهم اجتماع عام 2008، وما لاقوه من ترحيب حار وكرم ضيافة، والترتيبات التي اتُخذت لعقد الاجتماع. |
les dirigeants se sont félicités de l'adhésion de l'Australie au Protocole de Kyoto ainsi que de l'annonce, par l'Australie, d'un programme d'adaptation aux changements climatiques, d'un coût de 150 millions de dollars australiens, particulièrement axé sur le Pacifique. | UN | 12 - وأعرب القادة عن تقديرهم لالتزام أستراليا ببروتوكول كيوتو، ورحبوا بإعلان أستراليا عن برنامج تكلفته 150 مليون دولار أسترالي لتكيف مع تغير المناخ، مع التركيز على منطقة المحيط الهادئ. |
les dirigeants ont exprimé leur profonde gratitude au Gouvernement et à la population des Tonga pour leur accueil chaleureux, leur généreuse hospitalité et les moyens mis en œuvre pour la tenue du Forum et des réunions connexes. | UN | 2 - وأعرب القادة عن تقديرهم العميق لحكومة تونغا وشعبها لاستضافة اجتماع عام 2007، ولما لقوه من حرارة اللقاء وكرم الضيافة، وعن شكرهم للترتيبات التي اتُخذت لعقد الاجتماعات. |
54. les dirigeants serbes locaux se sont félicités de la mise en place des conditions techniques rendant possible la réintégration pacifique, mais ils soulignent que l'Accord fondamental n'a pas été appliqué intégralement et systématiquement et que plusieurs des engagements qui figuraient dans la lettre croate du 13 janvier n'ont pas été respectés non plus que d'autres engagements subsidiaires écrits. | UN | ٥٤ - وأعرب القادة الصربيون المحليون عن ارتياحهم لتوفر الشروط التقنية اللازمة ﻹتمام إعادة اﻹدماج السلمي، ولكنهم يصرون على أن الاتفاق اﻷساسي لم ينفذ تنفيذا تاما وثابتا وأن عدة التزامات واردة في الرسالة الكرواتية المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير وفي عدة اتفاقات فرعية خطية لم يوف بها. |