les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
les ministres ont exprimé le souhait de voir le Programme d'action mondial appliqué de façon plus vigoureuse, plus rapide et plus efficace. | UN | وأعرب الوزراء عن رغبتهم في معالجة تنفيذ برنامج العمل العالمي بمزيد من النشاط والسرعة والفعالية. |
les ministres et chefs de délégation ont également souscrit à l'appel lancé par M. Mandela à la communauté internationale pour lui demander de fournir à l'Afrique du Sud une aide pour son développement. | UN | وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود أيضا عن تأييدهم لدعوة السيد مانديلا المجتمع الدولي إلى المساعدة في تنمية جنوب افريقيا. |
les ministres ont exprimé leur appréciation pour l'action de la Présidence et décidé que l'Italie assurera la coordination sur le terrain. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الرئاسة، واتفقوا على أن تعمل إيطاليا على كفالة التنسيق على اﻷرض. |
les ministres ont exprimé l'espoir que ce premier accord facilitera la conclusion de nouveaux accords qui, pris ensemble, instaureront une paix globale, juste et durable. | UN | وأعرب الوزراء عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق اﻷول إلى تيسير التوصل إلى اتفاقات أخرى تشكل، مجتمعة، سلما شاملا وعادلا ودائما. |
les ministres ont déclaré qu'ils continuaient d'appuyer sans réserve le mouvement vers la démocratie et la fin de toutes les formes d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | وأعرب الوزراء عن تأييدهم القوي والمستمر للتحرك نحو الديمقراطية وإنهاء جميع أشكال الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
les ministres ont constaté avec satisfaction la multiplication des élections libres et le développement des institutions démocratiques observés dans de nombreux Etats participants. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة. |
les ministres ont déclaré qu'ils soutenaient sans réserve la poursuite de ces objectifs. | UN | وأعرب الوزراء عن تأييدهم الكامل لتحقيق هذه اﻷهداف. |
les ministres ont rendu hommage aux pays qui avaient contribué ou contribuaient aux efforts de reconstruction au Cambodge. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للبلدان التي أسهمت في الجهود الرامية إلى تعمير كمبوديا. |
les ministres ont émis le souhait que cette commémoration constitue un grand succès auquel ils se sont déclarés être prêts à contribuer. | UN | وأعرب الوزراء عن تمنياتهم لها عظيم النجاح، وعن استعدادهم لﻹسهام في تحقيق ذلك. |
les ministres se sont déclarés gravement préoccupés par la brusque aggravation de la situation en Afghanistan. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تفاقم اﻷحوال في أفغانستان. |
les ministres se sont également dits résolus à continuer d'accroître l'autorité, la compétence et les ressources des organismes nationaux de réglementation. | UN | وأعرب الوزراء أيضا عن التزامهم بمواصلة تعزيز تفويض السلطات التنظيمية الوطنية واختصاصها ومواردها. |
les ministres sont convaincus qu'aucun argument ne saurait justifier la conduite de ceux qui commettent, financent ou soutiennent des actes de terrorisme. | UN | وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأي حجة أن تبرر ارتكاب أو تمويل أو مساندة الأعمال الإرهابية. |
les ministres se déclarent préoccupés par le sort des réfugiés et des personnes déplacées dans la région, même si certains progrès ont été enregistrés à cet égard. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء محنة اللاجئين والمشردين داخليا في المنطقة، بالرغم من ملاحظاتهم إحراز بعض التقدم. |
les ministres tiennent à exprimer leur gratitude au Gouvernement canadien qui a contribué à l'organisation de cette réunion dans des circonstances inhabituelles. | UN | وأعرب الوزراء عن عميق تقديرهم للحكومة الكندية على تيسير عقد هذا الاجتماع في ظل ظروف غير عادية. |
24. les ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant la reprise des combats en Afghanistan. | UN | ٢٤ - وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تجدد القتال في أفغانستان. |
les ministres se sont déclarés convaincus que le nouvel accord ouvre la voie dans toute la région à une paix juste, durable et globale, assortie d'un calendrier raisonnable. | UN | وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها. |
les ministres se sont déclarés préoccupés par la remise en question persistante du régime de non-prolifération. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم من التحديات المستمرة التي تواجه نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
les ministres ont remercié le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et de leur accorder une généreuse hospitalité pendant leur séjour à Bangkok. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك. |
ils se disent consternés par les informations prouvant que l'UNITA pose à nouveau des mines sur les routes qui ont été déminées. | UN | وأعرب الوزراء عن هلعهم فيما يتصل بالتقارير التي تثبت عودة يونيتا إلى تلغيم الطرق التي كانت قد طهرّت بالفعل. |
ils ont exprimé l'espoir que ce projet serait largement soutenu. | UN | وأعرب الوزراء عن أملهم في أن يحظى القرار بتأييد واسع النطاق. |