"وأعرب رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • le chef
        
    • le Président du
        
    • Chef du
        
    • le Premier
        
    • le Président s
        
    Dans ses observations finales, le chef du Service a remercié les nombreuses délégations qui avaient participé au débat de leurs réactions positives. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    le chef de l'État zimbabwéen s'est déclaré prêt à travailler dans cet esprit avec le Rwanda. UN وأعرب رئيس زمبابوي عن رغبته في العمل مع رواندا في هذا الصدد.
    le chef du Département des affaires culturelles a exprimé ses remerciements au HCR pour sa participation à un projet de construction d'une bibliothèque. UN وأعرب رئيس دائرة الشؤون الثقافية عن امتنانه لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساهمتها في مشروع إنشاء المكتبة.
    le Président du Parlement a indiqué qu'il avait l'intention de consacrer une session législative extraordinaire à l'adoption de la série de lois relatives à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأعرب رئيس البرلمان عن اعتزامه عقد دورة تشريعية استثنائية للموافقة على مجموعة التشريعات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    le Président du Comité a exprimé sa profonde gratitude aux membres du Comité pour leur contribution fructueuse. UN وأعرب رئيس اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية عن عميق امتنانه لأعضاء اللجنة على مساهماتهم المثمرة.
    le Premier Ministre s'est dit préoccupé par la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord et l'instabilité croissante régnant dans le sud du Soudan. UN وأعرب رئيس الوزراء عن قلقه إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنامي وتفاقم عزيمة الاستقرار في جنوب السودان.
    le chef de Elad a exprimé l'espoir que la victoire de Nétanyahou permettrait au groupe d'emménager davantage de familles dans des habitations achetées dans le village. UN وأعرب رئيس إيلاد عن اﻷمل في أن ييسر انتصار نتنياهو للجماعة نقل العديد من اﻷسر اﻷخرى إلى بيوت مشتراة في القرية.
    le chef du Conseil local de Katzrin s'est déclaré certain que les logements prévus seraient très demandés. UN وأعرب رئيس المجلس المحلي لكاتسرين عن ثقته من أن اﻹقبال على اقتناء الوحدات السكنية المخططة سيكون كبيرا.
    le chef de la délégation a indiqué qu'il souhaitait répondre aux allégations et aux accusations du représentant de la République arabe syrienne. UN 61- وأعرب رئيس الوفد عن رغبته في الرد على ما وجهه ممثل الجمهورية العربية السورية من ادعاءات واتهامات.
    le chef du pouvoir judiciaire au Darfour septentrional s'est déclaré particulièrement préoccupé par les incidences du conflit du Darfour sur les enfants et il a souligné la nécessité d'améliorer le système de justice pour mineurs. UN وأعرب رئيس السلطة القضائية في شمال دارفور عن قلقه بوجه خاص حيال تأثير النزاع على الأطفال في الولاية، مؤكداً ضرورة تحسين قضاء الأحداث.
    le chef de la délégation s'était senti encouragé par les déclarations visant à appuyer les efforts de Tuvalu pour progresser dans le domaine des droits de l'homme et les suggestions relatives à une possible aide financière, en particulier les appels adressés à la communauté internationale pour qu'elle apporte à Tuvalu le soutien dont il a grand besoin. UN وأعرب رئيس الوفد عن تفاؤله للبيانات التي تدعم توفالو في مسعاها لتحقيق نتائج طيبة في مجال حقوق الإنسان ولاحتمال حصولها على مساعدة مالية، وبالأخص عن طريق دعوة المجتمع الدولي لتقديم هذا الدعم.
    45. le chef de la délégation monégasque s'est félicité de pouvoir apporter des réponses aux questions qui avaient été posées. UN 45- وأعرب رئيس وفد موناكو عن ارتياحه للردود التي قدمها على الأسئلة التي طرحت عليه.
    98. le chef de délégation a remercié tous les participants au Groupe de travail. UN 98- وأعرب رئيس الوفد عن شكره لجميع الذين شاركوا في الفريق العامل.
    le Président du Comité a indiqué son intention de soumettre au Conseil un rapport sur les résultats de ce processus dans les plus brefs délais. UN وأعرب رئيس اللجنة عن اعتزامه تقديم تقرير إلى المجلس عن نتيجة تلك العملية في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, le Président du Comité espère que les consultations engagées pour la constitution de l'organe spécial prévu par l'Assemblée contribueront aux efforts réalisés pour améliorer la méthode. UN وأعرب رئيس اللجنة عن أمله من ناحية أخرى في أن تسهم المشاورات التي عقدت، من أجل تشكيل الهيئة الخاصة التي طلبتها الجمعية العامة، في الجهود المبذولة لتحسين هذه المنهجية.
    En prenant cette décision, le Président du FIDA a félicité l'UNOPS pour avoir été sensible aux besoins du FIDA, pour l'excellente rentabilité des services fournis et pour son engagement envers la mission du FIDA, à savoir éliminer la pauvreté en milieu rural. UN وأعرب رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عند اتخاذه لذلك القرار، عن تقديره لاستجابة المكتب لاحتياجات الصندوق، ولفعالية خدمات الصندوق من حيث التكاليف، ولالتزام المكتب تجاه المهمة التي تقع على عاتق الصندوق للقضاء على الفقر في الأرياف.
    Dans une déclaration à la presse qu’il a faite à l’issue de la réunion, le Président du Conseil a fait savoir que les membres appuyaient les efforts de la FORDEPRENU, en particulier dans le contexte de la crise au Kosovo. UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة عقب الاجتماع، عن تأييد اﻷعضاء لما تبذله قوة الانتشار من جهود، لا سيما في ضوء خلفية اﻷزمة في كوسوفو.
    Le Conseil de sécurité a été informé de ces événements et le Président du Conseil, dans une déclaration à la presse, a exprimé les préoccupations du Conseil au sujet des combats et a réaffirmé l'engagement du Conseil envers les accords de paix au Tadjikistan. UN وتم إطلاع مجلس اﻷمن على هذه اﻷحداث، وأعرب رئيس المجلس في بيان له إلى الصحافة عن قلق المجلس إزاء القتال، وأعاد تأكيد التزامه باتفاقات السلام الطاجيكية.
    le Premier Ministre a réaffirmé qu'il était soucieux que les arrangements relatifs au tribunal respectent la souveraineté cambodgienne. UN وأعرب رئيس الوزراء مجدداً عن حرصه على أن يتم اتخاذ الترتيبات الخاصة بإنشاء هذه المحكمة مع احترام السيادة الكمبودية.
    Le 30 janvier, dans une déclaration qu'il a faite à la presse au nom des membres du Conseil, le Président s'est déclaré préoccupé par les niveaux de violence sans précédent et a déploré les pertes en vies humaines et la souffrance des populations civiles tant du côté israélien que du côté palestinien. UN وأعرب رئيس المجلس في بيان أدلى به للصحافة باسم أعضاء المجلس في 30 كانون الثاني/يناير، عن القلق لمستويات العنف التي لم يسبق لها مثيل كما أعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح ومعاناة السكان المدنيين من كل من الإســـــرائيليين والفلســطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus