29. de nombreux représentants se sont inquiétés des pratiques protectionnistes qui s'étaient multipliées depuis le déclenchement de la crise économique et financière. | UN | 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية. |
de nombreux observateurs internationaux et locaux se sont inquiétés de la facilité avec laquelle on pouvait maintenant avoir accès aux fosses communes, car des éléments de preuve importants risquaient d'être altérés ou détruits. | UN | وأعرب عدد كبير من المراقبين الدوليين والمحليين عن قلقهم إزاء تزايد سهولة الوصول لمواقع الدفن، مما يؤدي إلى فساد أو ضياع أدلة هامة. |
155. de nombreux membres se sont déclarés favorables au troisième mécanisme du système (ressources de la catégorie 1.1.3) et à son application aux fins du développement préventif et curatif. | UN | ١٥٥ - وأعرب عدد كبير من اﻷعضاء عن تأييدهم للبند ١ - ١ - ٣ وتطبيقه من أجل التنمية الوقائية والعلاجية. |
un grand nombre de délégations ont jugé que le Comité pouvait pousser ses travaux plus avant dans ce domaine. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن اتفاقها في الرأي بأن هناك متسعا لاضطلاع اللجنة بالمزيد من العمل حول هذا الموضوع. |
un grand nombre de délégations ont jugé que le Comité pouvait pousser ses travaux plus avant dans ce domaine. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن اتفاقها في الرأي بأن هناك متسعا لاضطلاع اللجنة بالمزيد من العمل حول هذا الموضوع. |
un grand nombre de pays de toutes les régions ont appuyé cette initiative. | UN | وأعرب عدد كبير من البلدان في جميع المناطق عن تأييد هذه المبادرة. |
155. de nombreux membres se sont déclarés favorables au troisième mécanisme du système (ressources de la catégorie 1.1.3) et à son application aux fins du développement préventif et curatif. | UN | ١٥٥ - وأعرب عدد كبير من اﻷعضاء عن تأييدهم للبند ١ - ١ - ٣ وتطبيقه من أجل التنمية الوقائية والعلاجية. |
de nombreux correspondants ont déclaré que les services de presse et de relations publiques du Secrétaire général étaient meilleurs lorsque c'était le Secrétaire général lui-même qui les assurait. | UN | وأعرب عدد كبير من المراسلين عن اعتقادهم بأن علاقات اﻷمين العام العامة والصحفية تحقق أقصى فعالية عندما يعالجها اﻷمين العام بنفسه مباشرة. |
de nombreux représentants autochtones des Amériques se sont exprimés au sujet de l'Accord de libre-échange nord-américain. | UN | 8- وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان الأصليين من الأمريكتين عن رأيهم فيما يتعلق باتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة. |
29. de nombreux représentants se sont inquiétés des pratiques protectionnistes qui s'étaient multipliées depuis le déclenchement de la crise économique et financière. | UN | 29- وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية. |
de nombreux intervenants ont également exprimé l'avis que le pouvoir que le Conseil de sécurité avait gagné en la matière au cours du temps découlait dans une certaine mesure de l'interprétation faite de l'Article 97 de la Charte dans ladite résolution. | UN | وأعرب عدد كبير من المتحدثين أيضا عن رأي مفاده أن السلطة التي اكتسبها مجلس الأمن في هذا المسألة بمرور الوقت يمكن أن تعزى إلى حد ما إلى التأويل الوارد في القرار للمادة 97 من الميثاق. |
12. de nombreux représentants se sont dits préoccupés par les tendances actuelles indiquant que le nombre de femmes seul chef de famille était en augmentation et était supérieur à celui des hommes et que les femmes étaient de plus en plus nombreuses à émigrer vers les régions urbaines. | UN | ١٢ - وأعرب عدد كبير من الممثلين عن قلقهم إزاء الاتجاهات الحالية التي تبين أن عدد النساء المسؤولات وحدهن عن أسر معيشية يزداد بمعدل أكبر من المعدل الذي يزداد به عدد الرجال الذين في نفس هذا الوضع. |
de nombreux orateurs se sont félicités des progrès réalisés par les fonds et les programmes dans le domaine de la programmation conjointe, même si certains ont fait remarquer que la programmation conjointe devait être appliquée là où elle était appropriée et en consultation étroite avec le gouvernement. | UN | 209 - وأعرب عدد كبير من المتكلمين عن تقديرهم لما حققته الصناديق والبرامج من أوجه التقدم في مجال البرمجة المشتركة رغم أن بعضهم أشار إلى ضرورة مواصلة البرمجة المشتركة كلما اقتضى الأمر ذلك وبالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
de nombreux orateurs se sont félicités des progrès réalisés par les fonds et les programmes dans le domaine de la programmation conjointe, même si certains ont fait remarquer que la programmation conjointe devait être appliquée là où elle était appropriée et en consultation étroite avec le gouvernement. | UN | 6 - وأعرب عدد كبير من المتكلمين عن تقديرهم لما حققته الصناديق والبرامج من أوجه التقدم في مجال البرمجة المشتركة رغم أن بعضهم أشار إلى ضرورة مواصلة البرمجة المشتركة كلما اقتضى الأمر ذلك وبالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
125. de nombreux représentants se sont également inquiétés de la surexploitation par Israël des ressources en eau palestiniennes pour ses propres besoins à l'intérieur de ses frontières et dans les colonies, Israël refusant dans le même temps aux Palestiniens le droit de construire des puits pour répondre à leur demande croissante en eau. | UN | 125- وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ما تقوم به إسرائيل من استخراج مفرط للمياه من المصادر الفلسطينية لاستخدامها داخل حدودها ومستوطناتها، في الوقت الذي تحرم فيه الفلسطينيين من حق بناء الآبار لتغطية احتياجاتهم المتزايدة من المياه. |
Cette initiative a reçu un accueil favorable et un grand nombre de pays l'ont appuyée. | UN | لقد تُلُقِّيت المبادرة تلقيا حسنا وأعرب عدد كبير من البلدان عن التأييد. |
un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين. |
un grand nombre de délégations se sont félicitées de l'importance accordée aux activités du Comité du programme et de la coordination et du poste supplémentaire demandé pour assurer le service du Comité. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن تقديره لﻷهمية المعطاة إلى أنشطة لجنة البرنامج والتنسيق والوظيفة اﻹضافية المطلوبة لخدمة اللجنة. |
un grand nombre de pays en développement Parties touchés ont souhaité que des mesures propres à permettre de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse soient envisagées en tant que telles dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وأعرب عدد كبير من البلدان النامية المتأثرة الأطراف عن رغبته في ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار التدابير التي تمكّن من مكافحة التصحر ومن تخفيف آثار القحط بصورة منفردة وذلك في إطار مرفق البيئة العالمية. |
29. un grand nombre de délégations se sont inquiétées du nombre de postes que l'on proposait de supprimer et de l'effet négatif que cela risquait d'avoir sur la capacité de l'Organisation de s'acquitter entièrement de son programme de travail. | UN | ٢٩ - وأعرب عدد كبير من الوفود عن قلقه إزاء عدد الوظائف المقترح إلغاؤها وما قد يخلفه ذلك من تأثير سلبي على قدرة المنظمة على تنفيذ برنامج عملها تنفيذا تاما. |
11. un grand nombre de membres du Comité ont appuyé l'intervention du représentant de la France, lequel, après avoir encouragé vivement les initiatives de la Section des ONG, a déploré le manque de continuité dans la hiérarchie des postes de la Section. | UN | 11 - وأعرب عدد كبير من أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمداخلة الممثل الفرنسي، الذي أعرب عن تأييده القوي لمبادرات القسم، ولكنه تساءل عن أسباب غياب هيكلية تتابعية للوظائف. |
Le rapport a été considéré par de nombreuses délégations comme un début prometteur. | UN | وأعرب عدد كبير من الوفود عن تقديرهم ﻷن التقرير يمثل بداية مشجعة. |