"وأعرب عن القلق" - Traduction Arabe en Français

    • des préoccupations ont été exprimées
        
    • on s'est inquiété
        
    • est inquiété de ce
        
    • on a exprimé la crainte
        
    • on a noté avec préoccupation
        
    • on a craint
        
    • de préoccupation
        
    • on s'est demandé
        
    • est déclaré préoccupé par
        
    • des inquiétudes ont été exprimées
        
    • on craignait
        
    • il a déploré le
        
    • il était à craindre
        
    • il s'est déclaré préoccupé
        
    • préoccupées par le
        
    des préoccupations ont été exprimées concernant le coût de la conférence et l'hypothèse que son organisation serait similaire à celle de la Conférence de Beijing. UN وأعرب عن القلق إزاء تكاليف عقد المؤتمر وتوقع أن ينظم على النحو الذي تم فيه تنظيم مؤتمر بيجين.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du nombre de départs à la retraite prévus et des conditions d'emploi à New York, moins avantageuses qu'en Europe. UN وأعرب عن القلق إزاء أعداد المتقاعدين المحتملين وأن شروط العمل في نيويورك لم تعد جذابة كما هي في أوروبا.
    on s'est inquiété des effets de ces pressions sur la capacité naturelle d'entretien de la vie dans différentes zones écologiques. UN وأعرب عن القلق إزاء آثار ذلك على القدرات الطبيعية على دعم المعيشة في مختلف المناطق الايكولوجية.
    Il s'est inquiété de ce que le pays hôte semblait présenter la Réglementation comme un fait accompli. UN وأعرب عن القلق لأن البلد المضيف يبدو وكأنه يعرض أمرا واقعا.
    on a exprimé la crainte qu'à une époque de restrictions budgétaires, l'élaboration d'un nouvel instrument international ne nuise au financement d'activités en cours, ce qui aurait finalement des conséquences négatives. UN وأعرب عن القلق ﻷن وضع صك دولي آخر في الوقت الحاضر الذي تندر فيه الموارد يمكن أن يؤدي إلى استنزاف موارد من الجهود القائمة، وفي نهاية المطاف، إلى نتائج سلبية.
    on a noté avec préoccupation que les ressources mises à la disposition de la CEA étaient déjà insuffisantes et que l’ajout de deux nouveaux sous-programmes réduirait encore les ressources allouées à chaque sous-programme. UN ٣٧ - وأعرب عن القلق من أن الموارد المتاحة حاليا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا غير كافية وأن إضافة البرنامجيين الفرعيين الجديدين سيزيد تقليص الموارد المتاحة لكل برنامج فرعي.
    on a craint que, si ces travaux devaient être entrepris par une organisation dans laquelle toutes les régions du monde n'étaient pas représentées, cela entraverait les efforts faits en vue de l'élaboration d'un régime universellement applicable. UN وأعرب عن القلق من أن اضطلاع منظمة واحدة لا تمثل فيها أقاليم العالم المختلفة، بمثل هذا العمل، سيتداخل مع الجهود المبذولة لاعداد نظام صالح للتطبيق على الصعيد العالمي.
    des préoccupations ont été exprimées concernant la distribution des documents à Genève, mais aucune indication détaillée n'a été fournie. UN وأعرب عن القلق إزاء توزيع الوثائق في جنيف، وإن لم تقدم أية تفاصيل في هذا الصدد.
    des préoccupations ont été exprimées quant à l'évolution récente de certaines doctrines nucléaires, qui pouvait compromettre ces engagements. UN وأعرب عن القلق من أن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالمذاهب النووية قد تقوض في أي حال من الأحوال تلك الالتزامات.
    des préoccupations ont été exprimées quant à la durée maximum de la détention et aux conséquences de l'expiration de ce délai, quant aux pouvoirs de la présidence et quant aux conséquences que pourrait avoir la remise en liberté d'un suspect. UN وأعرب عن القلق بشأن طول مدة الاحتجاز المسموح بها، ونتائج انقضائها، وسلطات هيئة الرئاسة وكفاية المعايير المتصلة بالاعتقال ونتائج اﻹفراج عن المعتقلين.
    on s'est inquiété qu'il ne soit pas dûment tenu compte des questions liées au développement dans le cadre stratégique du Bureau. UN وأعرب عن القلق لأن القضايا ذات الصلة بالتنمية لا تنعكس بشكل واف في الإطار الاستراتيجي للمكتب.
    on s'est inquiété du caractère répétitif de certaines dispositions, qui créait des problèmes de cohérence et une certaine confusion. UN وأعرب عن القلق إزاء بعض الأحكام المتكررة، مما يثير أوجه عدم اتساق واضطراب.
    on s'est inquiété de constater que le document ne comportait pas d'objectifs à long terme. UN وأعرب عن القلق لأن الوثيقة لا تتضمن أهدافا أطول أجلا.
    on s'est inquiété de ce que l'article 16 ne traitait pas convenablement des situations où des procédures parallèles concernant le même débiteur étaient en cours dans l'État adoptant et dans la juridiction étrangère. UN وأعرب عن القلق من أن المادة 16 لا تتناول بما فيه الكفاية الحالات التي توجد فيها إجراءات متزامنة بشأن نفس المدين في الدولة المشترعة وفي الولاية القضائية الأجنبية.
    on a exprimé la crainte que, dans certaines de ses dispositions, l'article 53 ne reflète une tendance à considérer l'obligation de transfert comme primant une obligation conventionnelle d'extrader ou de poursuivre. UN وأعرب عن القلق ﻷن المادة في بعض أحكامها تعكس ميلا إلى النظر إلى الالتزام بالنقل على أنه التزام يفوق أي التزام آخر ناشئ عن معاهدة لتسليم المتهمين أو محاكمتهم.
    on a noté avec préoccupation que les initiatives des centres régionaux pour la paix et le désarmement n'avaient pas été mises en lumière dans le projet de plan. UN 76 - وأعرب عن القلق من أنه لم يتم التشديد في الخطة المقترحة على جهود المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    on a craint que, si ces travaux devaient être entrepris par une organisation dans laquelle toutes les régions du monde n'étaient pas représentées, cela entraverait les efforts faits en vue de l'élaboration d'un régime universellement applicable. UN وأعرب عن القلق لأنه في حالة القيام بعمل من هذا القبيل من جانب منظمة لا تضم كافة مناطق العمل، فإن هذا سيتعارض مع تلك الجهود الرامية إلى إعداد نظام عالمي الانطباق.
    30. Les problèmes graves que posaient les retards dans l'administration de la justice pénale étaient aussi une source de préoccupation. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    on s'est demandé dans quelle mesure la proposition pouvait contribuer davantage aux travaux que l'Organisation avait déjà menés à bien. UN وأعرب عن القلق بشأن الطريقة التي يمكن بها للاقتراح أن يسهم بدرجة أكبر في العمل الذي أنجزته المنظمة بالفعل.
    On s'est déclaré préoccupé par les conséquences d'une modification brutale des priorités. UN وأعرب عن القلق بشأن عواقب أي تغيير مفاجيء في اﻷولويات.
    des inquiétudes ont été exprimées au sujet des mesures prises dans certains pays en vue d'autoriser la distribution de stupéfiants aux drogués. UN وأعرب عن القلق من التدابير التي تتخذ في بعض البلدان من أجل السماح بتوزيع المخدرات على مسيئي الاستعمال.
    on craignait qu’un nouvel afflux de réfugiés ne se produise en provenance de la zone de protection humanitaire contrôlée par l'opération Turquoise. UN وأعرب عن القلق من أن مزيدا من التدفق يمكن أن يتبع ذلك من منطقة الحماية اﻹنسانية الخاضعة لعملية تركواز.
    il a déploré le manque d’information sur la situation des femmes dans les syndicats. UN وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية.
    il était à craindre qu'une initiative nouvelle ne détourne des fonds alloués à d'autres activités en cours et il importait qu'elle ne crée pas une nouvelle filière de financement. UN وأعرب عن القلق من أن الاضطلاع بمبادرة جديدة قد يؤدي إلى تحويل الأموال عن الأنشطة المقررة الأخرى، وقال إن المبادرة ينبغي ألا تنطوي على إنشاء قناة تمويل جديدة.
    Il s'est déclaré préoccupé par l'absence de progrès sensibles vers une solution au processus de paix et par les événements qui se sont récemment produits sur le terrain. UN وأعرب عن القلق من عدم إحراز تقدم ملموس في التوصل إلى حل لعملية السلام والأحداث التي جرت مؤخرا على الأرض.
    Des délégations se sont dites préoccupées par le fait que, dans de nombreux domaines, les objectifs fixés n'étaient pas atteints. UN وأعرب عن القلق لعدم إحراز اﻷهداف المحددة في كثير من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus