Le Niger remercie les partenaires au développement qui ont concouru au succès de cette rencontre, et plus particulièrement le système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن امتنان النيجر للشركاء في التنمية الذين ساهموا في نجاح هذا الاجتماع، ولا سيما لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle remercie le Département de l'information des initiatives concrètes que celui-ci a prises jusqu'à présent et espère que les Nations Unies continueront à mettre en œuvre une politique durable et globale à ce sujet. | UN | وأعرب عن امتنان وفده لإدارة شؤون الإعلام لما قامت به حتى الآن من مبادرات عملية، وعن الأمل في أن تواصل الأمم المتحدة اتباع سياسة طويلة الأجل وشاملة في هذا الشأن. |
Au nom du Secrétariat et des pays destinataires, M. Magariños remercie les donateurs de leur générosité. | UN | وأعرب عن امتنان الأمانة، والبلدان المستفيدة للكرم الذي أبداه المانحون. |
Le Gouvernement de la Lituanie sait gré à l'Union européenne de l'aide financière qu'elle a fournie aux Etats baltes dans des domaines comme les contrôles frontaliers et les procédures d'immigration. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للمساعدة المالية التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي لدول البلطيق ﻷغراض مراقبة الحدود وإجراءات الهجرة. |
La délégation bolivienne est reconnaissante à l'Organisation des Nations Unies de l'aide précieuse qu'elle lui a apportée à cet égard. | UN | وأعرب عن امتنان وفده للمساعدة القيِّمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذه العملية. |
Le Pakistan exprime sa gratitude au PNUCID pour le soutien apporté dans cette action. | UN | وأعرب عن امتنان باكستان لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على الدعم الذي قدمه. |
La délégation camerounaise tient à remercier le Secrétaire général de son action ainsi que les États qui ont versé des contributions volontaires au budget de la Commission mixte et apporté d'autres formes de soutien à ses travaux. | UN | وأعرب عن امتنان وفد بلده للأمين العام لما يبذله من جهود في هذا الصدد، وإلى تلك الحكومات التي قدمت تبرعات وأشكالا أخرى للدعم إلى المساعي التي تقوم بها اللجنة. |
64. il exprime la reconnaissance de sa délégation pour l'appui accordé dans ce cadre à l'Afrique australe et en particulier au Mozambique. | UN | ٦٤ - وأعرب عن امتنان وفده للدعم المقدم للجنوب اﻷفريقي وخاصة موزامبيق ضمن ذلك اﻹطار. |
il a exprimé la reconnaissance du PAM pour la coopération fructueuse menée avec les Volontaires des Nations Unies, qu'il a félicités à l'occasion de leur anniversaire. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج اﻷغذية العالمي للتعاون المثمر الذي حظي به مع متطوعي اﻷمم المتحدة وهنأ هذا الجهاز على الذكرى السنوية لتأسيسه. |
Le Coordonnateur a exprimé les remerciements du secrétariat pour la générosité et la bienveillance manifestées par divers donateurs à ce jour, même si un financement pour d'importants projets dans plusieurs autres domaines restait à trouver. | UN | 6 - وأعرب عن امتنان الأمانة لسخاء الجهات المانحة وما أبدته من تبصر حتى الآن ورغم أن هناك مقترحات مهمة في ميادين عديدة أخرى لا تزال دون تمويل. |
Il remercie également son pays pour la confiance qu’il lui a accordée et exprime sa gratitude en particulier envers le Président Zedillo et le Ministre des Affaires étrangères, M. Gurría. | UN | كما شكر بلده على ثقته التي بلا حدود وأعرب عن امتنان خاص للرئيس زديلو ولوزير الخارجية السيد غوريا. |
La délégation canadienne remercie l'Italie de s'être proposée comme hôte de la conférence et les Pays-Bas d'avoir offert d'accueillir la cour une fois qu'elle aura été établie. | UN | وأعرب عن امتنان وفده ﻹيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر ولهولندا لعرضها استضافة المحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها. |
3. S'agissant des transports, M. Verweij remercie le Comité de s'être penché sur cette question et d'avoir créé un groupe de travail pour l'examiner. | UN | ٣ - وأعرب عن امتنان الاتحاد للاهتمام الذي أولته اللجنة لمسألة النقل، بما في ذلك إنشاء فريق عامل معني بهذا الموضوع. |
La Côte d'Ivoire remercie les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les pays qui soutiennent ses efforts et espère qu'ils continueront de lui apporter leur concours. | UN | وأعرب عن امتنان بلده لما يلقاه من دعم من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والبلدان التي ساندت جهوده، وأعرب عن أمله في أن تستمر تلك المساعدات. |
Il remercie les pays partenaires qui ont fourni une aide sous la forme d'une formation préalable au déploiement, de matériels et de services de spécialistes. | UN | وأعرب عن امتنان ملاوي للبلدان الشريكة التي قدَّمت المساعدة من أجل التدريب فيما قبل الانتشار إضافة إلى تقديم المعدات والخبرات. |
L'intervenant remercie, au nom de son gouvernement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et l'Union européenne pour les moyens de financement qu'ils ont mis à la disposition de son pays. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للتمويل الذي تلقته من أجل البرنامج من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
La délégation des États-Unis sait gré au Secrétariat d'avoir pris la décision de réduire le nombre des observateurs électoraux financés par le budget de l'ONUMOZ. | UN | وأعرب عن امتنان وفده لﻷمانة العامة لاتخاذها قرارا بتقليل عدد مراقبي الانتخابات الممولين من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Le Gouvernement de la République de Corée sait gré au secrétariat d'avoir décidé d'organiser un séminaire en République de Corée en novembre 2000. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للأمانة للقرار الذي اتخذته بعقد حلقة دراسية في جمهورية كوريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Quand malgré tous ses efforts des erreurs se produisent, il en recherche immédiatement la cause pour prendre des mesures correctives et sait gré à quiconque lui signale une erreur dans la mesure où ce type d'information l'aide à maintenir un très haut degré de qualité. | UN | وفي حالة وقوع هفوات، رغم كل شيء، فإنه يتم التحقيق على الفور في ملابساتها واتخاذ اﻹجراءات العلاجية. وأعرب عن امتنان اﻹدارة الصادق حين يوجه اهتمامها إلى اﻷخطاء، إذ أن هذه المعرفة تعين اﻹدارة في جهودها المتواصلة لبلوغ أعلى مستويات الجودة. |
La délégation cubaine est reconnaissante aux pays du Groupe des 77 et à la Chine d'avoir résisté à ces manœuvres honteuses qui devraient être condamnées. | UN | وأعرب عن امتنان وفده لبلدان مجموعة الـ 77 والصين لمقاومتها هذه الأساليب المشينة التي تستوجب الإدانة. |
Sa délégation est reconnaissante aux créanciers internationaux qui ont annulé près de la moitié de la dette totale du Myanmar. | UN | وأعرب عن امتنان وفد بلده للدائنين الدوليين لإلغائهم ما يقرب من نصف إجمالي ديون ميانمار. |
La Thaïlande exprime sa gratitude à l'ONUDI et au Gouvernement japonais pour leur appui technique et financier dans l'exécution de ce projet. | UN | وأعرب عن امتنان تايلند لليونيدو وحكومة اليابان على ما قدمتاه من دعم لتنفيذ ذلك المشروع. |
Le programme s'applique particulièrement à la région des monts Nouba, la plus touchée par le conflit et les déplacements de population, et la délégation soudanaise tient à remercier le Japon de son aide financière à cet égard. | UN | ويطبق البرنامج خاصة على منطقة جبال النوبة الأشد تأثرا من جراء الصراعات وتشرّد السكان. وأعرب عن امتنان وفده لليابان على معونته المالية في هذا الصدد. |
il exprime la reconnaissance de sa délégation pour les efforts déployés par l'équipe préparatoire des Nations Unies et se réjouit de l'esprit de coopération qui règne entre l'équipe, le Gouvernement soudanais, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. | UN | وأعرب عن امتنان وفد بلـده للجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحـدة المتقدم كما رحب بروح التعاون السائدة بين الفريق والحكومة السودانية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
il a exprimé la reconnaissance du PAM pour la coopération fructueuse menée avec les Volontaires des Nations Unies, qu'il a félicités à l'occasion de leur anniversaire. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج اﻷغذية العالمي للتعاون المثمر الذي حظي به مع متطوعي اﻷمم المتحدة وهنأ هذا الجهاز على الذكرى السنوية لتأسيسه. |
6. Le Coordonnateur a exprimé les remerciements du secrétariat pour la générosité et la bienveillance manifestées par divers donateurs à ce jour, même si un financement pour d'importants projets dans plusieurs autres domaines restait à trouver. | UN | 6- وأعرب عن امتنان الأمانة لسخاء الجهات المانحة وما أبدته من تبصر حتى الآن ورغم أن هناك مقترحات مهمة في ميادين عديدة أخرى لا تزال دون تمويل. |