Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. | UN | وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء. |
Après son exposé, l'orateur et les membres du Groupe de travail ont échangé des vues. | UN | وعقب تقديم الإحاطة، أجرى المتكلم وأعضاء الفريق العامل تبادلا للآراء. |
Le Gouvernement sri-lankais tient à féliciter la Commission du droit international et les membres du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale pour l'approche pragmatique et souple adoptée pour formuler les projets d'articles. | UN | وترغب حكومة سري لانكا في أن تثني على لجنة القانون الدولي وأعضاء الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على النهج العملي والمرن الذي اعتمد في وضع مشاريع المواد. |
Ces numéros ont été distribués à tous les bureaux extérieurs, aux membres du Conseil d'administration et aux membres du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. | UN | وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم. |
L'Iran a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la liberté d'expression ainsi que des membres du groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues. | UN | واستقبلت المقرر الخاص المعني بحرية التعبير وأعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين. |
a) Organismes des Nations Unies, États Membres et membres du Groupe de travail peuvent faire des suggestions dans le cadre des vastes thèmes susmentionnés. | UN | (أ) يمكن لوكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأعضاء الفريق العامل تقديم مقترحات بشأن المواضيع العريضة المذكورة آنفا. |
A. Coopération avec le système des Nations Unies, en particulier avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et les membres du Groupe de travail interinstitutions sur | UN | التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالعنف ضد الأطفال |
Il a également proposé que le Groupe se fixe un plan de travail pour la prochaine décennie axé sur l'élaboration de normes, que des partenariats de recherche s'instaurent entre les populations autochtones et les membres du Groupe de travail, et suggéré un certain nombre de domaines d'étude possibles. | UN | كما اقترح أن يضع الفريق العامل خطة للعقد المقبل تركز على وضع المعايير وإقامة شراكات بين السكان الأصليين وأعضاء الفريق العامل لإجراء البحوث وأشار أيضاً إلى بعض المجالات التي يمكن أن تكون موضع دراسة. |
Compte tenu des besoins exprimés, la Division de statistique, les commissions régionales et les membres du Groupe de travail apporteront une aide par le biais de missions nationales, de séminaires régionaux et d'un soutien entre pays. | UN | واستناداً إلى الاحتياجات المعلنة، سيقدم كل من شعبة الإحصاءات واللجان الإقليمية وأعضاء الفريق العامل المساعدة عن طريق مجموعة من البعثات القطرية وحلقات العمل الإقليمية والدعم فيما بين البلدان النظيرة. |
A. Coopération avec le système des Nations Unies, en particulier avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et les membres du Groupe de travail interinstitutions sur la violence | UN | ألف - التعاون مع منظومة الأمم المتحدة وبخاصة الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال |
A. Coopération avec le système des Nations Unies, en particulier avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et les membres du Groupe de travail interinstitutions sur la violence à l'encontre des enfants | UN | ألف - التعاون مع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالعنف ضد الأطفال |
Lors de la séance plénière de clôture, le Président du Forum et les membres du Groupe de travail livreront leurs observations finales, notamment leurs réflexions sur les enseignements collectifs générés par le Forum en lien avec les expériences des parties prenantes, les bonnes pratiques examinées et les obstacles et solutions recensés. | UN | خلال الجلسة العامة الختامية، سيدلي رئيس المنتدى وأعضاء الفريق العامل بملاحظاتهم الختامية، وسيشمل ذلك تأملات فيما يتعلق بالتعلم الجماعي الذي حققه المنتدى من حيث تجارب أصحاب المصلحة، والممارسات الجيدة التي نوقشت، والتحديات والحلول التي حُددت. |
Le Rapporteur spécial et les membres du Groupe de travail sont par ailleurs préoccupés par la sécurité des peuples autochtones en Afrique et, notamment, par la vulnérabilité toute particulière de certaines communautés, du fait de conflits. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تثير قلق المقرر الخاص وأعضاء الفريق العامل مسألة أمن الشعوب الأصلية في أفريقيا، وخصوصا الوضع المثير للقلق الذي تعيش فيه بعض المجتمعات المعرضة للتضرر بصفة خاصة بسبب حالات الصراع. |
25. Les représentants des populations autochtones, ceux des gouvernements et les membres du Groupe de travail ont tous réaffirmé l'importance de l'indivisibilité des droits de l'homme, qui faisaient tous partie intégrante du droit au développement. | UN | 25- أعاد كافة ممثلي الشعوب الأصلية والمندوبين الحكوميين وأعضاء الفريق العامل تأكيد أهمية عدم جواز تجزئة حقوق الإنسان، وأن حقوق الإنسان كلها تشكل جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
Les pays et les membres du Groupe de travail ont noté que les personnes recrutées devaient au moins avoir obtenu un diplôme universitaire de premier niveau ou avoir suivi avec succès une formation aux statistiques dans leur pays ou à l'étranger. | UN | وأشارت البلدان وأعضاء الفريق العامل إلى أن الموظفين الفنيين ينبغي أن يكونوا حاصلين على الأقل على شهادة جامعية و/أو أن يكونوا قد حصلوا بنجاح على تدريب إحصائي وطني أو في الخارج. |
Nous souhaitons au prochain président et aux membres du Groupe de travail le plus grand succès dans leurs futures activités. | UN | ونعرب لرئيس وأعضاء الفريق العامل الجدد عن أطيب التمنيات بالتوفيق في مساعيهم المقبلة. |
Les supports d'enquête ont été envoyés à tous les bureaux participant au projet de la CEE dans ce domaine et aux membres du Groupe de travail mondial sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. | UN | وأرسلت الدراسة الاستقصائية إلى جميع المكاتب المشاركة في مشروع البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا وأعضاء الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
Les participants à cette session ont été invités à communiquer leur avis sur le projet de plan stratégique aux consultants, au Président et aux membres du Groupe de travail présents à cette session, et/ou par écrit au Président. | UN | ودُعي المشاركون في الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى إبلاغ آرائهم بشأن مشروع الخطة الاستراتيجية إلى الخبراء الاستشاريين، ورئيس الفريق العامل وأعضاء الفريق العامل الحاضرين في تلك الدورة، و/أو خطياً إلى الرئيس. |
Nous avons rencontré à cette fin des délégations et des membres du groupe de travail. | UN | واجتمعنا بمختلف البعثات المعنية وأعضاء الفريق العامل. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et des membres du groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont fait savoir qu'ils étaient prêts à fournir un appui technique au Comité. | UN | وقد أعرب كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، عن استعدادهم لتقديم الدعم التقني للجنة. |
Au cours de la lecture du rapport en séance plénière, les examinateurs présentent leurs arguments, auxquels le pays peut répondre et d'autres membres du Groupe de travail peuvent exprimer leurs opinions, poser des questions ou soulever d'autres problèmes. | UN | وتمكِّن قراءة التقرير في جلسة الفريق العامل العامة الممحصين من عرض موقفهم، كما تمكّن الحكومة من تقديم رد، وأعضاء الفريق العامل الآخرين من إبداء رأيهم وطرح أسئلتهم أو إثارة مسائل إضافية. |