"وأعلنت الحكومة أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a annoncé que
        
    • le Gouvernement a indiqué que
        
    • le Gouvernement indique que
        
    • le Gouvernement a fait savoir que
        
    le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. UN وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يعتمد إطار قانوني محدد.
    le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. UN وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يُعتمَد إطار قانوني محدد.
    le Gouvernement a annoncé que la Commission nationale des droits de l'homme, qui n'est pas encore entrée en fonctions, jouera le rôle de mécanisme de suivi. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    85. le Gouvernement a indiqué que certains May—Mays et Bahutus se sont rendus aux forces de l'AFDL. UN ٥٨- وأعلنت الحكومة أن عددا من رجال الماي - ماي والباهوتو قد استسلموا لقوات تحالف القوى الديمقراطية.
    le Gouvernement indique que du fait de l’embargo, il lui a été difficile d’entretenir les infrastructures du pays, notamment l’équipement médical, et d’acquérir vaccins, médicaments et produits chimiques qui ne sont pas produits dans le pays. UN وأعلنت الحكومة أن الحصار قد نتجت عنه صعوبات في صيانة الهياكل اﻷساسية بما في ذلك المعدات الطبية، وكذلك في الحصول على اللقاحات واﻷدوية والمواد الكيميائية التي لا تنتجها البلاد.
    le Gouvernement a fait savoir que ces personnes avaient été exécutées après avoir été condamnées à mort pour trahison par un tribunal militaire. UN وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة.
    le Gouvernement a annoncé que les deux brigades seraient retirées du secteur. UN وأعلنت الحكومة أن كلا اللواءين سيسحب من المنطقة.
    le Gouvernement a annoncé que le redéploiement du personnel judiciaire ne serait pas possible avant la fin des audiences foraines car près de 50 % des juges du pays participaient à ces audiences. UN وأعلنت الحكومة أن إعادة نشر أعضاء الهيئة القضائية لن يكون ممكنا قبل استكمال عمليات المحاكم المتنقلة، بالنظر إلى مشاركة نحو 50 في المائة من قضاة البلد في هذه العمليات.
    le Gouvernement a annoncé que ce nombre était estimé à 60 000 personnes, dont 23 000 sont liées aux FRCI. UN وأعلنت الحكومة أن العدد التقديري للحالات التي قد تستفيد من ذلك البرنامج هو 000 60 شخص، بما يشمل 000 23 فرد مرتبطين بالقوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    le Gouvernement a annoncé que l'un des objectifs principaux de son douzième plan quinquennal de développement économique et social était d'augmenter d'une année l'espérance de vie moyenne des Chinois. UN وأعلنت الحكومة أن أحد الأهداف الرئيسية لخطتها الخمسية الثانية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية هو زيادة متوسط العمر المتوقع للصينيين سنة واحدة.
    le Gouvernement a annoncé que les activités de secours se poursuivraient jusqu'à fin mars 2011 dans quatre districts du Sindh et un district du Baluchistan. UN وأعلنت الحكومة أن أنشطة الإغاثة ستستمر في أربع مقاطعات في إقليم السند وفي مركز إداري واحد في بالوشستان حتى نهاية آذار/مارس 2011.
    À Djabal Abou Ghounaym, les travaux d’infrastructure de la colonie Har Homa sont achevés et le Gouvernement a annoncé que les travaux de construction commenceraient bientôt. UN وفي جبل أبو غنيم، تم إنجاز مرحلة تشييد البنية اﻷساسية لمستوطنة " هار حوما " ، وأعلنت الحكومة أن مرحلة البناء ستبدأ قريبا.
    le Gouvernement a annoncé que les élections provinciales se tiendraient en mai, ce qui aura pour effet de mettre en œuvre le treizième amendement à la Constitution dans la province de l'est de Sri Lanka. UN وأعلنت الحكومة أن الانتخابات الإقليمية ستجرى في أيار/مايو مما سيؤدي إلى تطبيق التعديل الثالث عشر للدستور في المقاطعة الشرقية لسري لانكا.
    Quant à la sélection des hommes de l'UNITA qui seraient intégrés dans les FAA, les deux parties sont convenues le 12 mars 1997 d'y mettre fin, et le Gouvernement a annoncé que 17 209 hommes avaient été sélectionnés à cette date. UN وفيما يتعلق باختيار جنود يونيتا المزمع إدماجهم في القوات المسلحة اﻷنغوليــة، وافــق الطرفــان فـي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٧، على إنهاء هذه العملية وأعلنت الحكومة أن مجموع عدد جنود يونيتا الذين تم اختيارهم حتى ذلك التاريخ قد بلغ ٢٠٩ ١٧ جنديا.
    le Gouvernement a indiqué que cette affaire était en instance devant la juridiction pénale No 14 de la province de Lima et que les suspects avaient été relevés de leurs fonctions à titre de sanction disciplinaire. UN وأعلنت الحكومة أن محكمة ليما الجنائية اﻹقليمية رقم ٤١ تنظر في القضية المقامة ضد المرتكبين المزعومين، وأنهم - باﻹضافة إلى ذلك - قد أعفوا من واجباتهم كإجراء مسلكي انضباطي.
    le Gouvernement a indiqué que la DKBA était l'aile combattante de l'Organisation bouddhiste kayin démocratique (DKBO), qui s'était séparée du groupe terroriste armé Union nationale kayin (KNU) en 1994, parce qu'elle en désapprouvait la direction. UN وأعلنت الحكومة أن جيش كايين البوذي الديمقراطي هو الوحدة القتالية لمنظمة كايين البوذية الديمقراطية التي انشقت عن الجماعة اﻹرهابية المسلحة " اتحاد كايين الوطني " في عام ٤٩٩١ نتيجة الاستياء من الزعامة.
    le Gouvernement indique que, du fait de l'embargo, il lui a été difficile d'entretenir les infrastructures du pays, notamment l'équipement médical, et d'acquérir vaccins, médicaments et produits chimiques qui ne sont pas produits dans le pays. Cette situation a eu un impact sur les soins de santé tant préventifs que curatifs. UN وأعلنت الحكومة أن الحصار قد نتجت عنه صعوبات في صيانة الهياكل الأساسية، بما في ذلك المعدات الطبية، وكذلك في الحصول على اللقاحات والأدوية والمواد الكيميائية التي لا ينتجها البلد وقد أثر ذلك على الرعاية الصحية سواء الوقائية منها أو العلاجية.
    Récemment, des attaques ont été lancées contre les cinémas projetant le film " Le bonhomme de neige " et contre leur clientèle, à Téhéran, Ispahan, Babol et Chiraz. le Gouvernement a fait savoir que 70 personnes avaient été arrêtées en liaison avec ces incidents. UN تعرضت دور السينما في طهران وأصفهان وبابول وشيراز للهجوم، كما هوجم أصحاب هذه الدول بسبب عرض فيلم " سنو مان " ، وأعلنت الحكومة أن ٠٧ شخصا قد تم اعتقالهم لمسؤوليتهم عن هذه الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus