Certains enfants de moins de 18 ans sont cependant employés, le plus souvent à la campagne, à des tâches appropriées à leur âge. | UN | غير أن بعض الأحداث يعملون قبل أن يبلغوا سن ال18، وعادة في الأسر الريفية، ويؤدون عملاً يتلاءم وأعمارهم. |
La Fondation recueille et collecte également des données annuelles sur le nombre et le types d'affaires, les délinquants, les victimes et leur âge. | UN | كما تقوم المؤسسة بجمع البيانات سنوياً عن عدد تلك القضايا وأنواعها والجناة والمجني عليهم وأعمارهم. |
La loi sur les mineurs prévoit notamment des conditions de liberté conditionnelle assouplies et l'interdiction de publier les noms et l'âge des délinquants juvéniles. | UN | وينص قانون الأحداث على جملة أمور، منها تخفيف شروط الإفراج المشروط، وحظر الإعلان عن أسماء المجرمين الأحداث وأعمارهم. |
Elle est fonction de la composition, de l'âge et de l'état de santé de ses membres. | UN | وتتوقف على تشكيل أعضائها وأعمارهم وحالتهم الصحية. |
3 adolescents (nom et âge non signalés) | UN | ثلاثة أشخاص )لم يبلغ عن أسمائهم وأعمارهم( |
v) Pour entretenir avec les enfants victimes un dialogue qui soit adapté à leur âge, à leur condition d'enfant et à leur sexe ; | UN | ' 5` التفاعل مع الأطفال الضحايا بطريقة تتناسب وأعمارهم وتراعي احتياجاتهم والمتطلبات الجنسانية؛ |
95. Les centres pénitentiaires de l'État de Jalisco tiennent un registre des admissions contenant au minimum: le nom complet du détenu, son âge, les date et heure d'arrivée, l'infraction commise, le tribunal, l'autorité compétente. | UN | 95- وتحتفظ سجون ولاية خاليسكو بسجل للدخول يحتوي على الأقل على أسماء السجناء وأعمارهم وتاريخ وساعة دخولهم والجريمة التي ارتكبوها والمحكمة والسلطة التي أمرت باستمرار السجن. |
Certains enfants de moins de 18 ans sont cependant employés, le plus souvent à la campagne, à des tâches appropriées à leur âge. | UN | غير أن بعض الأحداث يعملون قبل أن يبلغوا هذه السنّ، وذلك عادة في الأسر الريفية، ويؤدون عملاً يتلاءم وأعمارهم. |
Les témoignages de toutes les personnes, quels que soient leur appartenance tribale, leur âge, leur sexe et leur culture, ne révèlent aucune affaire de viol. | UN | كما أن إفادات الشهود جميعهم مع اختلاف قبائلهم وأعمارهم وأجناسهم وثقافتهم أجمعوا جميعا بعدم وجود ولا حالة اغتصاب. |
v) Entretenir avec les enfants victimes un dialogue qui soit adapté à leur âge, à leur condition d'enfant et à leur sexe; | UN | ' 5` التفاعل مع الأطفال الضحايا بطريقة تتناسب وأعمارهم وتراعي احتياجاتهم والمتطلبات الجنسانية؛ |
v) Entretenir avec les enfants victimes un dialogue qui soit adapté à leur âge, à leur condition d'enfant et à leur sexe; | UN | `5` التفاعل مع الأطفال الضحايا بطريقة تتناسب وأعمارهم وتراعي احتياجاتهم والمتطلبات الجنسانية؛ |
• Cette évolution se retrouve plus tard dans le tableau où l’accent est mis sur le nombre et l’âge des enfants. | UN | • ويتضح هذا التقدم لاحقا في الجدول حيث ينصب التركيز على عدد اﻷطفال وأعمارهم. |
Veuillez préciser le sexe et l'âge des victimes, s'ils sont connus. | UN | يرجى بيان جنس الضحايا وأعمارهم في حال معرفة ذلك. |
Le Comité note que l'auteur n'a pas indiqué l'identité complète et l'âge de ses enfants et n'a pas joint de procuration pour le cas où les enfants auraient été âgés de plus de 18 ans quand la communication a été présentée. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم بيانات وافية عن هوية أبنائها وأعمارهم ولم تقدم توكيلاً رسمياً في حالة كونهم أكبر من سن 18 سنة في وقت تقديم البلاغ. |
De plus en plus de programmes offrent un choix plus diversifié de méthodes qui tiennent compte des diverses options en matière de reproduction, de l'état de santé, de l'âge et des conditions de vie des utilisateurs. | UN | وتقدم هذه البرامج بصورة متزايدة مجموعة من الخيارات أوسع نطاقا تأخذ في الاعتبار الخيارات المتنوعة للمستفيدين من خدمات الصحة الإنجابية، وحالتهم الصحية، وأعمارهم وظروفهم الحياتية. |
Le Groupe d'experts base cette observation sur plusieurs sources faisant état du nom, de l'âge et des liens familiaux des individus en question ainsi que des photographies obtenues à Youbor, River Gbeh et Zwedru. | UN | ويستند الفريق في تلك الملاحظة إلى عدد من المصادر الموثقة التي تذكر أسماء هؤلاء الأشخاص وأعمارهم وصلاتهم العائلية، وكذلك الصور التي تم الحصول عليها من يوبور، وريفر جي، وزويدرو. |
20 personnes (Nom et âge non signalés) | UN | ٠٢ شخصا )لم يبلــغ عــن اسمائهم وأعمارهم( |
a) L'employeur doit tenir un registre indiquant la condition sociale et professionnelle de l'enfant, son nom, son adresse, son âge, le nom de son ou ses responsables légaux et la date de son engagement, ainsi que tout autre détail exigé par le Ministère de la sécurité sociale, des affaires sociales et du travail; | UN | )أ( أن يضع سجلاً باﻷطفال العاملين وأوضاعهم الاجتماعية والمهنية وأسمائهم وعناوينهم وأعمارهم وأولياء أمورهم وتاريخ مباشرتهم للعمل وأية بيانات أخرى تطلبها وزارة التأمينات والشؤون الاجتماعية والعمل؛ |
Celle-ci a pour objectif d'assurer aux jeunes handicapés la possibilité de suivre un parcours socioéducatif qui soit adapté à leurs caractéristiques personnelles, à leur âge et à leurs capacités. | UN | وهي تهدف إلى أن تضمن للشباب ذوي الإعاقة مسارات اجتماعية تعليمية تحترم الخصائص الشخصية للطلبة وأعمارهم وقدراتهم. |