"وأعمال الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • les actes de terrorisme
        
    • et de terrorisme
        
    • et des actes de terrorisme
        
    • les actes de terreur
        
    • et au terrorisme
        
    • et actes de terrorisme
        
    • les actes terroristes
        
    • et aux actes de terrorisme
        
    La législation finlandaise ne considère pas les actes de terrorisme comme des infractions politiques. UN وأعمال الإرهاب لا تعتبر أنها تشكل جرائم سياسية بموجب القانون الفنلندي.
    les actes de terrorisme et les conflits armés se multiplient dans de nombreuses régions du monde. UN وأعمال الإرهاب والصراعات المسلحة تنتشر في كثير من أرجاء العالم.
    les actes de terrorisme qui se traduisent par des pertes de vies humaines violent le droit à la vie tel qu'il est proclamé dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le jury n'avait à se prononcer que sur les délits d'assassinat et de terrorisme, le juge devant statuer sur les autres délits. UN وتعين على المحلفين أن يبتوا في تهم القتل وأعمال اﻹرهاب فقط وتركت التهم اﻷخرى للقاضي ليحكم فيها.
    De terribles conflits et des actes de terrorisme ont détruit des vies et foulé aux pieds les droits et la dignité de populations entières. UN وذهبت الصراعات اﻷليمة وأعمال اﻹرهاب بأرواح كثيرة وداست باﻷقدام على حقوق وكرامة جماعات سكانية برمتها.
    La violence et les actes de terreur doivent cesser. UN كما يجب وضع حد للعنف وأعمال الإرهاب.
    Les lois iraniennes interdisent toute incitation à la violence et au terrorisme au moyen de publications ou par l'entremise de personnes ou entités, et punissent ces infractions. UN يحظر القانون الإيراني أي تحريض على العنف وأعمال الإرهاب عن طريق المنشورات، أو الأفراد أو الكيانات، ويعاقب القانون على هذه الجرائم.
    Les guerres et actes de terrorisme actuels sont le plus souvent les conséquences de ces lacunes et le Conseil économique et social se doit de trouver une solution pour étendre la portée des objectifs du Millénaire et les rendre plus concrets en mettant au point des directives d'application et des critères d'évaluation. UN والحروب وأعمال الإرهاب الحالية هي في الغالب تداعيات لهذه الثغرات، ولذا فمن الضروري أن يتوصل المجلس إلى حل يجعل الأهداف الإنمائية للألفية أكثر شمولا واتساما بالطابع العملي عن طريق وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ ومقاييس للتقييم.
    Conformément à l'article 2, les actes de terrorisme en question comprennent les actes de terrorisme commis en dehors du Royaume-Uni. UN وأعمال الإرهاب الموصوفة هذه تشمل، طبقا لأحكام المادة 2، أعمال الإرهاب المضطلع بها خارج المملكة المتحدة.
    Rarement la paix et la sécurité internationales ont été autant mises à rude épreuve par la résurgence des foyers de tension et des conflits, ainsi que par les actes de terrorisme. UN قلّ ما تعرض السلم والأمن الدوليان لتجربة بهذه القسوة نتيجة عن عودة مناطق التوتر والصراع وأعمال الإرهاب الدولي للظهور.
    les actes de terrorisme cruels et inhumains qui prennent pour cible des innocents, comme on l'a vu en Iraq, au Royaume-Uni et ailleurs, sont des crimes odieux que rien ne saurait justifier. UN وأعمال الإرهاب الوحشية واللاإنسانية، التي تستهدف أرواح الأبرياء، كما شهدنا في العراق والمملكة المتحدة وفي أماكن أخرى، هي جرائم بغيضة لا يمكن أن يكون لها ما يبررها.
    6. Condamne la violence et les actes de terrorisme, de plus en plus nombreux, que subissent les personnes, y compris les membres de minorités religieuses partout dans le monde ; UN 6 - تدين العنف وأعمال الإرهاب الآخذة في الازدياد التي تستهدف الأفراد، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية في شتى أنحاء العالم؛
    Elle condamne la violence et les actes de terrorisme et engage les États à agir avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre les personnes appartenant à des minorités religieuses, à enquêter sur de tels actes et à les réprimer, quels qu'en soient les auteurs. UN ويدين القرار العنف وأعمال الإرهاب ويحث الدول على ممارسة العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها بصرف النظر عن مرتكبها.
    6. Condamne la violence et les actes de terrorisme, de plus en plus nombreux, que subissent les personnes, y compris les membres de minorités religieuses partout dans le monde; UN 6 - تدين العنف وأعمال الإرهاب الآخذة في الازدياد التي تستهدف الأفراد، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون للأقليات الدينية في شتى أنحاء العالم؛
    Le conflit armé et les actes de terrorisme continuent de nuire gravement aux enfants iraquiens. UN ٥٤ - ولا يزال استمرار النزاع المسلح وأعمال الإرهاب يؤثر سلبا على الأطفال في العراق.
    les actes de terrorisme sont toujours aussi nombreux. UN وأعمال الإرهاب مستمرة دون كابح.
    Le Groupe de contact insiste sur le fait qu'il condamne les actes de violence et de terrorisme commis à des fins politiques, quels qu'en soient les auteurs. UN وأكد فريق الاتصال إدانته للعنف وأعمال اﻹرهاب في متابعة اﻷهداف السياسية، من أي ناحية.
    Plus important encore, le Liban a accepté de servir de base pour l'organisation d'actes d'agression et de terrorisme caractérisés dirigés contre Israël, y compris le lancement de roquettes frappant sans discernement les villes et les villages israéliens. UN واﻷهم من ذلك أن لبنان قد ترك نفسه ليصبح منطلقا ﻷعمال العدوان وأعمال اﻹرهاب الصريح ضد إسرائيل، بما في ذلك الهجمات العشوائية بالصواريخ على البلدات والقرى اﻹسرائيلية.
    14. Pour sa part, l'opposition a poursuivi sa lutte armée par des infiltrations aux frontières et des actes de terrorisme et de sabotage à l'intérieur du pays. UN ١٤ - وواصلت المعارضة، من جانبها نضالها المسلح عن طريق عمليات التسلل عبر الحدود وأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    Les attaques militaires et les actes de terreur et d'agression de la puissance occupante contre la population civile sous occupation sont totalement incompatibles avec le rétablissement de la paix, qui demande au moins la cessation des violations, le respect du droit international et l'adoption de mesures propres à favoriser la confiance et à promouvoir la réconciliation. UN إن الهجمات العسكرية وأعمال الإرهاب والعدوان التي تقوم بها الدولة القائمة بالاحتلال لا تتفق مطلقا وصنع السلام. فصنع السلام يتطلب، على أقل تقدير، وقف الانتهاكات واحترام القانون الدولي والجهود المبذولة لبناء الثقة وتعزيز المصالحة.
    Le Qatar s'est efforcé de favoriser la coexistence religieuse, accueillant de nombreuses conférences internationales pour renforcer le dialogue entre les religions et les civilisations et demandant aux États d'adopter une législation de nature à combattre une diffamation religieuse capable d'exacerber la haine et de conduire à l'extrémisme et au terrorisme. UN وأعلن أن قطر تسعى جاهدة إلى تشجيع التعايش بين الأديان وقد استضافت العديد من المؤتمرات الدولية لزيادة الحوار بين الأديان وتقارب الحضارات. وتهيب قطر بالدول الأعضاء أن تعتمد تشريعات لمكافحة ازدراء الأديان، الأمر الذي يمكن أن يفاقم الكراهية ويؤدي إلى التطرف وأعمال الإرهاب.
    Elle jouera un rôle crucial au sein de la MINUSMA en offrant une expertise et un appui logistique aux autorités nationales de justice en ce qui concerne les poursuites engagées pour crimes graves, et notamment pour crimes de guerre, crimes contre l'humanité et actes de terrorisme. UN وستضطلع هذه الخلية بدور قيادي في البعثة المتكاملة في مجال توفير الخبرات المتخصصة وتقديم الدعم اللوجستي للسلطات القضائية الوطنية في الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة، ومنها جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإرهاب.
    Mais nous vivons dans un monde où l'incompréhension et la méfiance sont attisées par les discours de haine et les actes terroristes. UN ومع ذلك نعيش في عالم يجري فيه إذكاء حدة سوء الفهم والريبة عن طريق الخطب المشحونة بالحقد وأعمال الإرهاب.
    La République du Bélarus entend apporter sa contribution à l'élaboration d'une convention générale relative au terrorisme international et aux actes de terrorisme nucléaire. UN وستساهم جمهورية بيلاروس في وضع اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي وأعمال الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus