"وأغراضها" - Traduction Arabe en Français

    • buts et
        
    • et les buts
        
    • et buts
        
    • des buts
        
    • buts de
        
    • objectifs et
        
    • et fins
        
    • objet et
        
    • et le but
        
    Les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    Les buts et objectifs de la Convention sont universellement reconnus. UN وأصبحت أهداف الاتفاقية وأغراضها معروفة على النطاق العالمي.
    En particulier, la poursuite d'objectifs militaires par l'une ou l'autre partie, quelque limités ou localisés qu'ils puissent être, est incompatible avec la nature et les buts du déploiement de la FORPRONU. UN وعلى الخصوص، فإن سعي كل طرف إلى تحقيق أغراضه العسكرية، مهما كانت محدودة أو محلية، يتعارض مع طبيعة وزع قوة الحماية وأغراضها.
    De fait, mon pays s'efforce d'apporter sa propre contribution aux objectifs et buts des Nations Unies. UN إن بلادي تبذل في الواقع قصارى جهدها لكي تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة وأغراضها.
    Le Gouvernement soulignait en outre que la publication des résultats de l'enquête risquait d'avoir des répercussions extrêmement préjudiciables pour ce qui était des relations entre l'Égypte et le Comité, mais aussi des principes et des buts de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، قالت الحكومة إن مضاعفات النشر اﻹجمالية قد تسفر عن ضرر بالغ ليس فحسب لعلاقات مصر مع اللجنة بل لمبادئ الاتفاقية وأغراضها أيضا.
    Les buts et objectifs de cette organisation portent sur deux domaines relevant des droits de l'homme, à savoir la liberté de religion et les droits de l'enfant. UN تشمل أهداف منظمة حملة اليوبيل وأغراضها مجالين من مجالات الاختصاص في ميدان حقوق الإنسان هما: الحرية الدينية وحقوق الطفل.
    Le Cameroun, membre du comité de suivi du NEPAD, État partie au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, est pleinement disposé à oeuvrer activement à la réalisation de ses buts et objectifs. UN والكاميرون، بوصفها عضوا في لجنة تسيير الشراكة الجديدة، تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كما أنها على أتم استعداد للعمل بنشاط في تحقيق أهدافها وأغراضها.
    Son expérience technique est sans pareille, et ses buts et objectifs sont justes. UN وخبرتها التقنية لا مثيل لها، كما أن أهدافها وأغراضها منصفة.
    Ces dépenses reposent sur des accords officiels, signés par le HCR et ses partenaires opérationnels, qui définissent les buts et objectifs des projets d'assistance. UN وتقوم هذه النفقات على أساس اتفاقات مشاريع رسمية، وقعتها المفوضية مع الشركاء المنفذين، وهي تحدد أهداف المشاريع وأغراضها.
    Au cours des 30 dernières années, il a fait tout ce qui était en son pouvoir pour atteindre les buts et objectifs du Traité. UN وخلال العقود الثلاثة الماضية بذلت إيران أقصى ما في وسعها لتحقيق أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Un État partie qui installe une station n'utilise que la surface nécessaire pour répondre aux besoins de la station et fait connaître immédiatement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'emplacement et les buts de ladite station. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي تنشئ محطة من المحطات أن تستخدم إلا المنطقة التي تتطلبها احتياجات المحطة، وعليها أن تعلم على الفور الأمين العام للأمم المتحدة بمكان هذه المحطة وأغراضها.
    Un État partie qui installe une station n'utilise que la surface nécessaire pour répondre aux besoins de la station et fait connaître immédiatement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'emplacement et les buts de ladite station. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي تنشئ محطة من المحطات أن تستخدم إلا المنطقة التي تتطلبها احتياجات المحطة، وعليها أن تعلم على الفور الأمين العام للأمم المتحدة بمكان هذه المحطة وأغراضها.
    Un État partie qui installe une station n'utilise que la surface nécessaire pour répondre aux besoins de la station et fait connaître immédiatement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'emplacement et les buts de ladite station. UN ولا يجوز للدولة الطرف التي تنشئ محطة من المحطات أن تستخدم إلا المنطقة التي تتطلبها احتياجات المحطة، وعليها أن تعلم على الفور الأمين العام للأمم المتحدة بمكان هذه المحطة وأغراضها.
    Chapitre premier. Nature, principes et buts UN " الفصل اﻷول - طبيعة اللجنة ومبادؤها وأغراضها
    Les missions politiques spéciales et les opérations de maintien de la paix traditionnelles ont des rôles et des buts différents et doivent avoir des mandats distincts, avec des objectifs et des chaînes de commandement clairs. UN وتختلف البعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام التقليدية في أدوارها وأغراضها وينبغي أن تكون متميزة في ولاياتها، بأهداف وخطوط إبلاغ واضحة.
    Les associations peuvent recevoir des dons et des fonds conformément aux objectifs et aux domaines d'opération décrits dans leur statut. UN وتتلقى الجمعيات هبات وأموالا بما يتسق وأغراضها ومجالات عملها على النحو المبيَّن في نظمها الأساسية.
    26. Le statut consultatif peut être accordé à une organisation de premier plan dont l'une des visées primordiales est de contribuer à la réalisation des buts, objectifs et fins de l'Organisation des Nations Unies et de faire mieux comprendre l'action de celle-ci. UN ٢٦ - يجوز منح المركز الاستشاري للمنظمات الرئيسية التي يكون أحد أغراضها اﻷساسية الترويج لمرامي اﻷمم المتحدة وأهدافها وأغراضها وتعزيز التفهم ﻷعمالها.
    Telle qu'elle est actuellement formulée, la réserve est manifestement contraire à l'objet et au but de la Convention. En conséquence, le Gouvernement finlandais fait objection à ladite réserve. UN والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بوضوح مع هدف الاتفاقية وأغراضها ولذلك تعترض حكومة فنلندا على هذا التحفظ.
    Il se félicite aussi des objections formulées par l'État partie aux réserves faites par d'autres États parties, jugées incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN 377 - وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لاعتراضها على التحفظات التي أبدتها دول أطراف أخرى باعتبارها تحفظات لا تنسجم مع أهداف الاتفاقية وأغراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus