"وأفادت المعلومات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • selon les informations reçues
        
    • d'après les informations reçues
        
    • selon les renseignements reçus
        
    • après les renseignements reçus
        
    • selon les informations obtenues
        
    • après les renseignements communiqués
        
    selon les informations reçues, le Ministère de la santé refusait d'appliquer les recommandations pertinentes de l'OMS. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن وزارة الصحة ترفض تطبيق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    selon les informations reçues, on les emmenait régulièrement dans le bureau du Directeur adjoint, où ils étaient roués de coups. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنهم كانوا يقتادون يوميا إلى مكتب نائب المدير حيث كانوا يضربون ضربا مبرحا.
    selon les informations reçues, 795 ordres de démolition touchant des structures appartenant à des Bédouins ont été promulgués durant l'année écoulée. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه خلال السنة الماضية، صدر 795 إخطار هدم بخصوص منشآت للبدو.
    d'après les informations reçues, ils auraient été torturés au pénitentiaire de Tora par des agents de sécurité. UN وأفادت المعلومات الواردة أن المحاميين عذبا في سجن طره على أيدي أفراد من قوات اﻷمن.
    selon les renseignements reçus à l'époque, les suspects pouvaient être détenus jusqu'à 30 jours avant d'être inculpés ou jusqu'à 50 jours dans le cas de personnes initialement arrêtées en vertu de la loi sur la sûreté nationale. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.
    D'après les renseignements reçus trois jours plus tard, il a été invité à se rendre au commissariat de police du district de Sabunçu pour identifier ses agresseurs. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه استدعي بعد ثلاثة أيام إلى مركز الشرطة بمنطقة سابونشو للتعرف على المعتدين المزعومين.
    113. selon les informations obtenues, certaines organisations ont eu recours aux services coûteux de consultants externes, tandis que d'autres ont préféré la voie interne pour mettre en œuvre la gestion globale des risques, en s'appuyant sur les structures et ressources humaines existantes, pour un coût supplémentaire modeste ou nul. UN 113- وأفادت المعلومات الواردة بأن بعض المنظمات قد استعانت باستشاريين خارجيين مقابل تكلفة كبيرة، في حين اختارت أخرى تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية داخلياً بالاعتماد على الهيكل القائم والموارد البشرية المتاحة، دون تكلفة أو بتكلفة إضافية قليلة.
    D'après les renseignements communiqués, environ 75 % de la production de la carrière de pierres est destinée au marché du bâtiment israélien, le reste étant vendu aux colons ou aux Palestiniens du Territoire palestinien occupé. UN وأفادت المعلومات الواردة أن حوالي 75 في المائة من المنتج من مقالع الأحجار ينقل إلى سوق البناء الإسرائيلية في حين أن النسبة الباقية تباع للمستوطنين والفلسطينيين على السواء في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    selon les informations reçues, il a ensuite été ramené au tribunal, où le juge a donné lecture d'un certificat médical indiquant qu'il avait été légèrement contusionné. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه أعيد بعد ذلك إلى المحكمة حيث تلا القاضي شهادة طبية أفادت بأنه عانى من إصابات جسدية خفيفة.
    selon les informations reçues, les hommes habillés en civil auraient été des officiers du Serviciu de paza si protectie, soit le service de protection des autorités et institutions de l’Etat roumain. UN وأفادت المعلومات الواردة أن الرجال المرتدين ملابس مدنية هم أفراد من هيئة حماية سلطات ومؤسسات الدولة الرومانية.
    selon les informations reçues, M. Fernando est sorti de l'hôpital le 7 février 2004. UN وأفادت المعلومات الواردة أن السيد فرناندو سُرح من المستشفى في 7 شباط/فبراير 2004.
    selon les informations reçues, lors des faits incriminés, les inconnus en question auraient copié des documents et dérobé des archives, des disquettes et des ordinateurs. UN وأفادت المعلومات الواردة أن مجهولين قد قاموا، أثناء عملية الاقتحام، بتسجيل مستندات وسرقة ملفات وحواسيب وأقراص حاسوبية.
    selon les informations reçues, il avait par la suite été arrêté et avait de nouveau été passé à tabac pendant sa garde à vue. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه احتجز بعد ذلك وتعرض مرة أخرى للضرب في حراسة الشرطة.
    selon les informations reçues, l'accident aurait été provoqué par une voiture, appartenant aux services de sécurité, qui les suivait. UN وأفادت المعلومات الواردة أيضاً أن هذا الحادث كان مفتعلا من جانب قوات اﻷمن التي كانت تتعقبهما بسيارة تابعة لها.
    selon les informations reçues, plusieurs séries de négociations sur les accords de partenariat transpacifique s'étaient tenues entre neuf gouvernements, dont celui de la Malaisie. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن جولات عدة من المفاوضات بشأن تلك الاتفاقات جرت بين 9 حكومات، منها ماليزيا.
    d'après les informations reçues, les interrogatoires pendant l'instruction étaient parfois enregistrés. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه يتم أحيانا تسجيل الاستجوابات أثناء التحقيقات الأولية.
    d'après les informations reçues, le bureau du Procureur utiliserait les aveux obtenus sous la contrainte comme preuves pour faire condamner des inculpés. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن مكتب المدعي العام كان يستخدم الاعترافات التي يتم الحصول عليها قمعا كأدلة لإصدار الإدانات في المحاكمات.
    5. d'après les informations reçues, M. El Rimahi aurait d'abord été amené à la prison centrale de Roumieh. UN 5- وأفادت المعلومات الواردة أنّ السيد الرماحي نُقل إلى سجن رومية المركزي.
    selon les renseignements reçus, ladite loi imposait des peines sévères et disproportionnées aux personnes déclarées coupables d'avoir rédigé ou propagé de fausses informations en ligne, y compris des dessins humoristiques et des contenus à caractère satirique. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن القانون يفرض عقوبات شديدة وغير متناسبة على الأشخاص المدانين بكتابة معلومات زائفة أو نشرها على شبكة الإنترنت، بما في ذلك الصور المتحركة والمسرحيات الساخرة.
    selon les renseignements reçus, Faraj Sarkouhi a été arrêté le 27 janvier 1997 après avoir été détenu au secret pendant plusieurs semaines en novembre 1996. UN وأفادت المعلومات الواردة أنه تم القاء القبض على فرج سركوحي يوم ٧٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بعد أن كان قد حُبس في السجن اﻹنفرادي لعدة أسابيع في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    D'après les renseignements reçus, les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les groupes d'opposition armés seraient particulièrement exposées à la torture. UN وأفادت المعلومات الواردة أن اﻷشخاص المشتبه بأن لهم صلات بجماعات المعارضة المسلحة هم عرضة للتعذيب بوجه خاص.
    selon les informations obtenues, certaines organisations ont eu recours aux services coûteux de consultants externes, tandis que d'autres ont préféré la voie interne pour mettre en œuvre la gestion globale des risques, en s'appuyant sur les structures et ressources humaines existantes, pour un coût supplémentaire modeste ou nul. UN 113 - وأفادت المعلومات الواردة بأن بعض المنظمات قد استعانت باستشاريين خارجيين مقابل تكلفة كبيرة، في حين اختارت أخرى تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية داخلياً بالاعتماد على الهيكل القائم والموارد البشرية المتاحة، دون تكلفة أو بتكلفة إضافية قليلة.
    D'après les renseignements communiqués par le Gouvernement, les deux policiers suisses avaient déclaré le contraire sous la contrainte, après avoir été harcelés et détenus à leur arrivée à Banjul, incident au sujet duquel le Gouvernement suisse avait ensuite adressé une plainte officielle au Gouvernement gambien. UN وأفادت المعلومات الواردة من الحكومة بأن البيانات التي تشير إلى عكس ذلك والتي أدلى بها الشرطيان السويسريان المعنيان كانت نتيجة إجبارهما على ذلك عقب مضايقتهما واحتجازهما لدى وصولهما إلى بانجول، وهي حادثة قدمت الحكومة السويسرية بشأنها فيما بعد شكوى رسمية إلى الحكومة الغامبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus