"وأفادت اليابان" - Traduction Arabe en Français

    • le Japon a indiqué
        
    • le Japon a déclaré
        
    • le Japon a fait savoir
        
    • le Japon a dit
        
    • le Japon a signalé
        
    le Japon a indiqué qu'il diversifiait ses sources d'énergie, le gaz naturel occupant une place de plus en plus grande. UN وأفادت اليابان بحدوث تنويع لمصادرها المتعلقة بالطاقة نتيجة ازدياد حصتي الطاقة النووية والغاز الطبيعي.
    La deuxième réunion conjointe s'est tenue en 2009 et le Japon a indiqué qu'il y avait joué un rôle important, en facilitant les débats, et dirigé un atelier sur l'examen des progrès accomplis depuis la première réunion conjointe. UN وعقد الاجتماع المشترك الثاني في عام 2009، وأفادت اليابان بأنها قد اضطلعت بدور هام في تيسير هذه المناقشات، وأنها قد رأست حلقة عمل لاستعراض التقدم المحرز في أعقاب الاجتماع المشترك الأول.
    le Japon a indiqué que 297 mines antipersonnel avaient été utilisées à des fins autorisées en 2009 et qu'il conservait des mines antipersonnel pour la formation à la détection des mines et au déminage. UN وأفادت اليابان باستعمال 297 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 للأغراض المسموح بها، وباحتفاظها بألغام مضادة للأفراد للتعليم والتدريب في مجال كشف الألغام وإزالتها.
    74. le Japon a déclaré que la méthamphétamine cristalline était la drogue la plus consommée dans le pays, suivie du cannabis. UN 74- وأفادت اليابان() بأنَّ الميثامفيتامين البلوري هو أكثر المخدِّرات تعاطياً في البلد، يليه القنَّب.
    Dans sa réponse, le Japon a fait savoir qu'aucun détenu ne s'était pourvu en grâce ou n'avait demandé un sursis et que le seul détenu ayant présenté une pétition en commutation de peine ne l'avait pas obtenue. UN وأفادت اليابان في ردها بأن أي سجين لم يلتمس العفو أو تأجيل تنفيذ الحكم، وأن السجين الوحيد الذي التمس تخفيف الحكم عليه لم يوافق على طلبه.
    le Japon a dit avoir obtenu des résultats positifs lors de discussions bilatérales sur l'importance de coopérer avec les organisations régionales pour la mise en œuvre de mesures de gestion des pêches et la prévention de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأفادت اليابان عن النتائج الإيجابية المتأتية عن المناقشات الثنائية التي عقدت بشأن أهمية التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية في تنفيذ تدابير إدارة مصائد الأسماك، ومنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    le Japon a signalé qu'il encourageait la plantation d'arbres en milieu urbain. UN وأفادت اليابان عن تشجيع زراعة الأشجار في المناطق الحضرية.
    le Japon a indiqué que 297 mines antipersonnel avaient été utilisées à des fins autorisées en 2009 et qu'il conservait des mines antipersonnel pour la formation à la détection des mines et au déminage. UN وأفادت اليابان باستعمال 297 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 للأغراض المسموح بها، وباحتفاظها بألغام مضادة للأفراد للتعليم والتدريب في مجال كشف الألغام وإزالتها.
    le Japon a indiqué que les droits fondamentaux des suspects et des accusés étaient dûment protégés dans les affaires de terrorisme et que la détention provisoire était gérée de façon appropriée. UN 49 - وأفادت اليابان بأن حقوق الإنسان للمشتبه فيهم والمتهمين تحظى بالحماية الكافية في قضايا الإرهاب وأن ضبط عملية الاحتجاز قبل المحاكمة مكفول بالشكل المناسب.
    le Japon a indiqué qu’il interdit à ses navires de pratiquer la pêche dans des zones relevant de la juridiction nationale d’autres États, à moins qu’ils n’y aient été autorisés par les autorités compétentes des États côtiers concernés. UN ٨٥ - وأفادت اليابان بأنها حظرت على سفن الصيد التابعة لها دخول مناطق خاضعة للولايات الوطنية لدول أخرى لغرض الصيد ما لم يكن لدى تلك السفن إذن بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    le Japon a indiqué avoir adopté des dispositions légales interdisant et/ou punissant les organisations et/ou les activités qui encouragent ou incitent à la discrimination raciale. UN 18 - وأفادت اليابان أن النظام القانوني يتضمن أحكاما تحظر أو تعاقب المنظمات و/أو الأنشطة التي تروج للتمييز العنصري أو تُحرض عليه.
    le Japon a indiqué qu'il exigeait des navires battant son pavillon une notification préalable concernant le débarquement de certaines espèces de thon, soit directement de ces navires, soit des navires de transbordement. UN 336 - وأفادت اليابان بأنها تطالب سفن الصيد الحاملة علمها بتقديم إشعار مسبق قبل تفريغ حمولتها من بعض أنواع التونة، سواء أكانت تلك الحمولة مباشرة من تلك السفن أو أعيد شحنها.
    32. le Japon a indiqué qu'un groupe d'étude sur la peine de mort, créé par le Ministre de la justice, avait publié son rapport en mars 2012, avant d'être dissous. UN 32- وأفادت اليابان أيضاً بأن فريقاً للدراسات بشأن عقوبة الإعدام، أنشأته وزارة العدل، قد نشر تقريره في آذار/مارس 2012؛ لكن تم حلّ هذا الفريق بعد ذلك.
    65. le Japon a indiqué qu'il examinait également les incidences juridiques de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 65- وأفادت اليابان بأنها تدرس أيضاً الانعكاسات القانونية للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    64. le Japon a indiqué que la Diète avait approuvé la ratification du Protocole de Palerme, en 2005, mais que cette ratification n'avait pas encore eu lieu car la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée devait être au préalable ratifiée. UN 64- وأفادت اليابان بأن البرلمان وافق في عام 2005 على التصديق على بروتوكول باليرمو لكن اليابان لم تصادق عليه بعد، بما أنه لا بد من التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية قبل التصديق على البروتوكول.
    59. le Japon a déclaré que, bien qu'il n'existe pas d'établissements publics expressément destinés aux enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de la traite, les mineurs étaient suivis dans les centres psychopédagogiques créés en vertu de la loi sur la protection de l'enfance dans chaque préfecture. UN 59- وأفادت اليابان بأنه رغم عدم توفر مرافق عامة تركز بوجه خاص على الأطفال ضحايا الاتجار الجنسي التجاري والاتجار، فإن القصَّر يحصلون على المساعدة من مراكز إرشاد الطفل المنشأة بموجب قانون رفاه الطفل في كل مقاطعة من مقاطعات البلد.
    36. le Japon a déclaré qu'il dispensait aux procureurs une formation relative à la traite des personnes pour qu'ils enquêtent sur les infractions de traite et en poursuivent les auteurs de manière active, et qu'ils traitent les victimes et les témoins avec respect tout au long des enquêtes et des procès, suivant la Convention et le Protocole. UN 36- وأفادت اليابان بأن تدريب المدعين العامين فيها بشأن الاتجار بالأشخاص يزودهم بالمعرفة بشأن التحقيق في جرائم الاتجار وتوجيه الاتهام بقوة، وكذلك بشأن معاملة الضحايا والشهود باحترام طوال التحقيقات والمحاكمات، عملا بالاتفاقية والبروتوكول.
    16. le Japon a fait savoir qu'à compter d'avril 2010, 197 centres de soutien aux mineurs avaient été établis dans tous les postes de police préfectorale du pays. UN 16- وأفادت اليابان بأنه حتى نيسان/أبريل 2010، كان قد أنشئ 197 مركزا لدعم الأحداث في مختلف أنحاء البلاد في جميع إدارات الشرطة بالمحافظات.
    le Japon a fait savoir qu'il organiserait en 2004, à l'intention des États d'Asie, un séminaire de formation sur la répression du trafic de drogues par mer pour lequel on s'appuierait sur le guide pratique à l'intention des autorités nationales compétentes au titre de l'article 17 de la Convention de 1988 établi par l'ONUDC et disponible sur CD-ROM ainsi que sur support papier dans les six langues officielles de l'ONU. UN وأفادت اليابان بأنها ستنظم حلقة تدارس بشأن انفاذ قانون المخدرات المنقولة بحرا لدول في آسيا في 2004، سيستخدم فيها الدليل العملي للسلطات الوطنية المختصة في اطار المادة 17 من اتفاقية 1988 الذي أعده يونودك والمتاح كقرص مدمج للقراءة فقط (CD-ROM) وبشكل ورقي بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    le Japon a dit avoir soumis à la Commission des pêches du Pacifique Nord, à sa dixième réunion multilatérale en mars 2011, des informations sur trois navires de pêche dont les activités halieutiques semblaient incompatibles avec les résolutions 61/105 et 64/72. UN وأفادت اليابان بأنها قدّمت معلومات بشأن ثلاث من سُفن الصيد، التي بدت أنشطتها في هذا المجال وكأنها لا تتسق مع القرارين 61/105 و 64/72، لدى عقد الاجتماع العاشر المتعدّد الأطراف للجنة المصايد السمكية في شمال المحيط الهادئ في آذار/مارس 2011.
    le Japon a signalé que les agriculteurs adoptaient des pratiques agricoles adaptées aux caractéristiques climatiques et topographiques après avoir suivi des cours de formation et reçu des conseils d'experts. UN وأفادت اليابان بأن المزارعين يكيّفون أنظمة الزراعة الملائمة وفقاً للخصائص المناخية والطوبوغرافية عن طريق الدورات التدريبية وتوجيهات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus