"وأفادت موريشيوس" - Traduction Arabe en Français

    • Maurice a indiqué
        
    • Maurice a signalé
        
    • Maurice a fait savoir
        
    • Maurice a déclaré
        
    • Maurice a fait état d
        
    Maurice a indiqué que les filles abandonnaient l'école pour les raisons suivantes : harcèlement sexuel, grossesse et mauvais état des établissements scolaires. UN وأفادت موريشيوس بأن الفتيات يتركن المدرسة بسبب الاعتداء الجنسي والحمل وسوء المرافق المدرسية.
    Maurice a indiqué qu'il n'avait pas de force militaire, mais une force mobile spéciale, qui faisait partie de la police et était placée sous le commandement du Commissaire de police. UN وأفادت موريشيوس بأنه ليس لديها قوة عسكرية، وإنما لديها قوة متحركة خاصة هي جزء من جهاز الشرطة وتخضع لقيادة مفوض الشرطة.
    Maurice a indiqué appliquer partiellement la disposition examinée et ajouté avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفادت موريشيوس بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بأحكام الاتفاقية.
    Maurice a signalé que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant et de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهم أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    120. Maurice a fait savoir que la révision de la législation existante était un processus permanent. UN 120- وأفادت موريشيوس بأن مراجعة التشريعات القائمة هي عملية مستمرة.
    Maurice a déclaré que tous les navires de pêche immatriculés dans le pays étaient tenus d'obtenir une autorisation ou un permis pour pratiquer la pêche hauturière. UN 78 - وأفادت موريشيوس بأنه يتعين على جميع سفن الصيد المسجلة في موريشيوس الحصول على تصريح أو ترخيص للصيد في أعالي البحار.
    Maurice a indiqué qu'aucune disposition n'était actuellement en vigueur pour la gestion des requins. UN 154 - وأفادت موريشيوس بأنها لا تتخذ في الوقت الراهن أية تدابير لإدارة أرصدة أسماك القرش.
    Maurice a indiqué que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant ou de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    Maurice a indiqué que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant ou de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها الداخلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يتخليا عن طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    46. Maurice a indiqué que l'article 8 de la loi relative à l'immigration concerne les immigrants interdits. UN 46- وأفادت موريشيوس أن الفصل 8 من قانون الهجرة يتناول موضوع المهاجرين غير الشرعيين.
    94. Maurice a indiqué qu'elle avait signé divers accords bilatéraux et multilatéraux pour faciliter la coopération interinstitutionnelle et élargir la coopération internationale. UN 94- وأفادت موريشيوس عن الاتفاقات العديدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعتها لتيسير التعاون بين الوكالات والتعاون الدولي الأوسع.
    Par ailleurs, la Finlande a indiqué que du matériel d'éducation à la sécurité individuelle avait été produit pour les professionnels qui travaillent avec des enfants, et Maurice a indiqué qu'une formation était dispensée aux représentants des organismes religieux et autres parties prenantes afin de les sensibiliser aux questions de violence familiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت فنلندا أنه جرى إنتاج مواد تعليمية متصلة بالسلامة للاختصاصيين العاملين مع الأطفال، وأفادت موريشيوس بأنَّ التدريب يُوفَّر لممثلي الهيئات الدينية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين لتوعيتهم بمسائل العنف المنـزلي.
    15. Maurice a indiqué avoir signé la CITES et ratifié la Convention sur la diversité biologique. UN 15- وأفادت موريشيوس بأنها موقّعة على اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدّدة بالإنقراض وأنها صدّقت على الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي.
    79. Maurice a indiqué que les étrangers sont autorisés à entrer sur le territoire à condition de satisfaire aux conditions énoncées dans la loi sur les passeports et la loi sur l'immigration. UN 79- وأفادت موريشيوس بأن غير المواطنين يمنحون الحق في الدخول إلى البلد طالما استوفوا الشروط الواردة في قانون الجوازات وقانون الهجرة.
    Maurice a indiqué que la loi relative aux pêches et ressources marines de 1998 prévoyait la délivrance d'un permis pour tous les navires qui pratiquaient la pêche dans ses eaux ou en haute mer. UN 18 - وأفادت موريشيوس بأن قانونها رقم 1998 بشأن مصائد الأسماك والموارد البحرية ينص على إصدار تراخيص لجميع سفن الصيد التي تصيد في مياه موريشيوس الإقليمية أو في أعالي البحار.
    Maurice a indiqué qu'il avait pris quelques mesures pour gérer sa capacité de pêche en limitant le nombre de bateaux autorisés à pêcher sur certains lieux de pêche et en adoptant un système d'attribution de contingents. UN 123 - وأفادت موريشيوس بأنها حققت قدرا من التنظيم لقدرات الصيد لديها، وذلك بالحد من دخول مصائد الأسماك وتطبيق نظام لتخصيص حصص الصيد.
    Maurice a signalé que les enfants victimes de sévices et leurs familles bénéficient d'un accompagnement psychologique et d'avis juridiques prodigués par six bureaux d'aide à la famille. UN وأفادت موريشيوس بأن الأطفال ضحايا سوء المعاملة وأسرهم يتلقون المشورة النفسية والمشورة القانونية من ستة مكاتب لدعم الأسرة.
    59. Maurice a signalé que, selon certaines informations officieuses non confirmées, il y avait eu quelques cas de pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction d’autres États, ajoutant qu’étant donné l’étendue de sa propre zone économique exclusive, il n’était guère en mesure d’y contrôler les activités de pêche illicites. UN ٥٩ - وأفادت موريشيوس أنه رغم وجود تقارير قليلة غير رسمية عن حدوث صيد غير مأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى، فإن هذه التقارير لم تتأكد. وأضافت أنه نظرا لاتساع منطقتها الاقتصادية الخالصة فإنه ليس من الممكن الاضطلاع برصد كامل لكل ما يجري فيها من أنشطة صيد غير قانونية.
    Maurice a fait savoir que sa législation ne prévoyait pas de mesures pour réduire les prises accidentelles d'oiseaux marins par les palangriers étant donné que ces prises étaient rares. UN 140 - وأفادت موريشيوس بأنها لم تتخذ أية تدابير للحد من المصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة، حيث أن معدلات حدوثه لا تذكر.
    Maurice a fait savoir que sensibiliser la population aux droits de l'homme à tous les niveaux et favoriser une culture des droits de l'homme demeuraient des objectifs prioritaires. UN 21- وأفادت موريشيوس بأنها لا تزال تولي الأولوية إلى تثقيف السكان بحقوق الإنسان على جميع المستويات وتعزيز ثقافة هذه الحقوق.
    Maurice a déclaré que tous les navires mauriciens devaient avoir reçu l'autorisation de pêcher dans les zones relevant de la juridiction nationale, ou en haute mer ou dans la zone de pêche d'un État étranger. UN 49 - وأفادت موريشيوس بأن على جميع السفن الموريشيوسية أن تحمل تراخيص بصيد السمك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار أو في مناطق صيد الأسماك التابعة لدول أجنبية.
    Maurice a fait état d'une application partielle de l'article 55. UN وأفادت موريشيوس بأنها نفذت المادة 55 تنفيذا جزئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus