la Nouvelle-Zélande a indiqué que les sanctions dissuasives appliquées pour les pêches commerciales consistaient généralement en des amendes valant deux à trois fois la valeur des bénéfices attendus. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن العقوبات الرادعة المفروضة على سفن الصيد التجاري لها عموما فوائد فاقت ما كان متوقعا بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'en tant que participante aux négociations elle a offert cette assistance. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها قد عرضت تقديم هذه المساعدة، بصفتها إحدى الدول المشاركة في المفاوضات. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle avait adopté une approche élargie, qui comprend une matrice de politiques, de plans et d'initiatives de l'industrie périodiquement actualisés en fonction des besoins. | UN | وأفادت نيوزيلندا بشأن اعتماد نهج أوسع نطاقا، يشمل مصفوفة من السياسات والخطط والمبادرات الصناعية التي يجري تحديثها بشكل دوري حسب الضرورة. |
la Nouvelle-Zélande a fait savoir que le dispositif qu'il a mis en place pour appliquer et faire respecter les textes fait notamment appel au contrôle, par l'État du port, des navires battant pavillon étranger et à la coopération avec les autres États dans le cadre des enquêtes sur des infractions présumées. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن نظامها للامتثال والإنفاذ يشمل مراقبة دول الميناء للسفن الحاملة أعلاما أجنبية والتعاون مع الدول الأخرى للتحقيق فيما يُدعى ارتكابه من جرائم. |
la Nouvelle-Zélande a fait savoir que l'échange d'informations se faisait au moyen de réseaux de détection et de répression établis tels que la Coalition des organismes chargés de la détection et de la répression dans le Pacifique Sud. | UN | وأفادت نيوزيلندا أن تقاسم المعلومات يتم عن طريق الشبكات المقامة لإنفاذ القانون، مثل مجموعة الوكالات القانونية المتضافرة في جنوب المحيط الهادئ. |
la Nouvelle-Zélande a déclaré qu'en l'absence d'un consentement fourni en connaissance de cause, il serait demandé à la famille d'autoriser le prélèvement d'organes et de tissus. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنه في حالة عدم وجود موافقة واعية، يطلب من الأسرة السماح باستئصال أعضاء وأنسجة. |
la Nouvelle-Zélande a signalé que les mesures provisoires et les normes provisoires relatives aux données de l'ORGPPS tenaient compte de l'approche écosystémique et du principe de précaution. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن التدابير المؤقتة التي اتخذتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ ومعايير البيانات المؤقتة التي وضعتها روعـي في تنفيذها نهج النظام الإيكولوجي والنهج التحوطي. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué avoir géré ses principaux stocks de haute mer selon un système de contingentement des captures. | UN | 116 - وأفادت نيوزيلندا أنها تدير أرصدتها السمكية الرئيسية في أعماق البحار بموجب نظام إدارة الحصص. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué que son personnel de police et des douanes avait participé, dans le cadre d'une initiative du Forum des Îles du Pacifique, à un programme de formation de cinq ans à l'intention du personnel des services de répression. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن رجال الشرطة والجمارك التابعين لها يشاركون، في اطار مبادرة منتدى جزر محيط الهادئ، في برنامج تدريبـي لمدة خمس سنوات لموظفي إنفاذ القوانين. |
13. la Nouvelle-Zélande a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. | UN | 13- وأفادت نيوزيلندا بأنّ تسليم المجرمين غير مشروط بوجود معاهدة. |
17. la Nouvelle-Zélande a indiqué que son autorité centrale était la suivante: | UN | 17- وأفادت نيوزيلندا بأن سلطتها المركزية هي التالية: |
la Nouvelle-Zélande a indiqué que les participants avaient accepté en 2007 son offre d'accueillir son secrétariat provisoire, qui avait été depuis établi à Wellington (Nouvelle-Zélande). | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن المشاركين قبلوا في عام 2007 عرضها استضافة أمانتها المؤقتة، التي اتخذت مقرها الآن في ويلينغتُن بنيوزيلندا. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué que les lois en cours d’élaboration comprennent des dispositions sur les activités de pêche des navires battant le pavillon national dans des zones relevant de la juridiction d’autres États. | UN | ٨٩ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعكف على وضع تشريعات تتضمن أحكاما محددة للتعامل مع ما تقوم به سفن يحق لها حمل علم نيوزيلندا من أعمال صيد في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué qu’elle élaborait une législation dotée de dispositions spécifiques régissant la pêche en haute mer par des navires autorisés à battre son pavillon. | UN | ١٢٣ - وأفادت نيوزيلندا أنها تعكف حاليا على وضع تشريعات تشمل أحكاما محددة تنظم الصيد في أعالي البحار بالسفن التي يحق لها أن ترفع علمها. |
103. la Nouvelle-Zélande a indiqué qu’elle mettait en oeuvre des plans de gestion visant à réduire au minimum les prises fortuites de mammifères et d’oiseaux marins dans les eaux de pêche relevant de sa juridiction. | UN | ١٠٣ - وأفادت نيوزيلندا بأنها تعمل على التنفيذ المتواصل لخطط إدارية لتقليل المصيد العرضي من الثدييات البحرية وطيور البحر في مصائد اﻷسماك النيوزيلندية. |
la Nouvelle-Zélande a indiqué que l'approche relative au potentiel des Maoris est un cadre d'action public élaboré en 2004 par Te Puni Kökiri. | UN | 17 - وأفادت نيوزيلندا بوضع النهج المتعلق بإمكانات شعب الماوري، وهو إطار للسياسات العامة وضعته وزارة تي بوني كوكيري عام 2004. |
la Nouvelle-Zélande a fait savoir que la CCSBT avait pris des mesures pour combler les lacunes signalées dans son étude de performance de 2008 et était en train de se doter d'un plan stratégique pour faciliter ce processus. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف اتخذت خطوات لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها في استعراض الأداء لعام 2008، وبأنها تعمل على وضع خطة استراتيجية للمساعدة في هذه العملية. |
la Nouvelle-Zélande a fait savoir que les évaluations d'impact qu'elle avait soumises à l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud et à la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique pouvaient être consultées sur les sites Web de ces organes. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأن تقييمات الأثر التي قامت بها في إطار كلٍ من المنظمة الإقليمية لإدارة المصايد السمكية في جنوب المحيط الهادئ ولجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية للآثار الناجمة متاحة علناً على المواقع الشبكية ذات الصلة. |
la Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle continuait, au sein d'organisations régionales de gestion des pêches, de chercher un accord sur des mesures permettant à tout le moins d'appliquer les dispositions de l'Accord relatives à l'arraisonnement et l'inspection des navires et aux mesures du ressort de l'État du port. | UN | 422 - وأفادت نيوزيلندا بأنها واصلت العمل في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للاتفاق على التدابير التي تضمن على أقل تقدير الوفاء بالشروط الواردة في الاتفاق بشأن اعتلاء السفن وتفتيشها، وكذلك تدابير دول الميناء. |
la Nouvelle-Zélande a déclaré satisfaire aux exigences de l'article 21 chaque fois qu'elle procédait à un arraisonnement et à une inspection en haute mer. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها تفي بشروط المادة 21 كلما قامت بعمليات تفقد وتفتيش في أعالي البحار. |
la Nouvelle-Zélande a déclaré qu'elle avait l'intention de prendre les mesures requises au paragraphe 86 à l'égard de tout navire susceptible de pratiquer ce type de pêche à l'avenir. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها تعتزم تنفيذ متطلبات الفقرة 86 فيما يتصل بأي سفينة قد تشارك في أنشطة صيد من هذا القبيل في المستقبل. |
la Nouvelle-Zélande a signalé que le Groupe de travail scientifique de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud avait estimé que son étude d'impact et les mesures de conservation prises dans son prolongement avaient permis de réduire au minimum les effets néfastes de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 135 - وأفادت نيوزيلندا بأن الفريق العلمي العامل التابع للمنظمة الإقليمية خلص إلى أن تقييمه للأثر وما يتصل بذلك من تدابير الحفظ أدّيا إلى تقليل الآثار السلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة(). |