"وأفاد ائتلاف" - Traduction Arabe en Français

    • la Coalition
        
    la Coalition pour l'état de droit, qui a voté contre la loi, a indiqué qu'elle entendait demander à la Cour suprême fédérale qu'elle en examine la validité. UN وأفاد ائتلاف دولة القانون، الذي صوت ضد القانون، بأنه سيحيل القانون إلى المحكمة الاتحادية العليا لأغراض التحقق من صحته.
    la Coalition des ONG indique qu'une nouvelle loi, qui donne aux autorités la possibilité accrue de s'immiscer dans la vie interne des partis politiques, a été adoptée en 2007. UN وأفاد ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن قانوناً جديداً يتيح للسلطات فرصاً متزايدة للتدخّل في العمل الداخلي للأحزاب السياسية قد أُقر في عام 2007.
    la Coalition des parties prenantes kényanes indique que de nombreux enfants âgés de moins de 4 ans sont incarcérés avec leurs mères placées en détention provisoire ou inculpées de délits mineurs, et elle recommande de mettre fin à cette situation. UN وأفاد ائتلاف أصحاب المصلحة بأن كثيراً من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات يبقون في السجن مع أمهاتهم المحبوسات احتياطيا أو المدانات لارتكابهن جرائم بسيطة وقدم توصيات بوضع حد لهذه الحالة(53).
    33. la Coalition des organisations de la société civile libanaise indique que le nombre de travailleurs domestiques migrants est estimé entre 130 000 et 200 000 personnes au Liban, sur une population totale de 4 millions. UN 33- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الناشطة في لبنان بأن عدد المهاجرين الأجانب من خدم المنازل في لبنان يقدّر بما يتراوح بين 000 130 و000 200 شخص في بلد يبلغ عدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    33. la Coalition des organisations de la société civile libanaise indique que le nombre de travailleurs domestiques migrants est estimé entre 130 000 et 200 000 personnes au Liban, sur une population totale de 4 millions. UN 33- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الناشطة في لبنان بأن عدد المهاجرين الأجانب من خدم المنازل في لبنان يقدّر بما يتراوح بين 000 130 و000 200 شخص في بلد يبلغ عدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    la Coalition < < Macedonia Without Discrimination > > (MWD) a relevé cinq définitions différentes de l'enfant dans plusieurs textes de loi et souligne le manque de cohérence de la terminologie. UN وأفاد ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` بأنه توجد خمسة تعاريف مختلفة للطفل في مختلف القوانين وتفتقر إلى مصطلحات موحدة(8).
    la Coalition des organisations de la société civile fait valoir que les élections de 2005 étaient entachées de nombreuses irrégularités. UN وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن عملية انتخابات عام 2005 شابتها مخالفات عديدة(80).
    15. la Coalition des organisations de la société civile indique que les prisons sont surpeuplées, que les conditions de détention restent dures et dangereuses pour la vie des détenus et que des cas de violences physiques infligées par des policiers ont été signalés. Il n'existe qu'un centre d'accueil pour mineurs délinquants dans le pays. UN 15- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن السجون تعاني من الاكتظاظ وأن ظروف الاحتجاز صعبة للغاية وتشكل خطراً على حياة المحتجزين، وأشار إلى تقارير تتحدث عن تعرض المحتجزين للاعتداء الجسدي على أيدي أفراد الشرطة وأفاد أن البلد يوجد فيه مركز واحد لاحتجاز الأحداث.
    32. la Coalition des organisations de la société civile dit que le placement en institution et l'adoption internationale ne sont pas reconnus en tant que mesures de dernier recours et que l'adoption internationale est rarement pratiquée légalement. UN 32- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن تدابير الرعاية المؤسسية والتبني على المستوى الدولي لا يُلجأ إليها كملاذ أخير فقط، وأن إجراءات التبني على المستوى الدولي نادراً ما تتم وفقاً للقانون(61).
    42. la Coalition des organisations de la société civile indique que les partis politiques disent être obligés d'obtenir une autorisation pour organiser des réunions et des manifestations publiques alors que d'après la loi, seule l'information préalable des autorités est obligatoire. UN 42- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن الأحزاب السياسية أبلغت أنها كانت مطالبة بالحصول على ترخيص لعقد اجتماعات ومظاهرات عامة، رغم أن القانون ينص على إشعار السلطات فقط(84).
    53. la Coalition des organisations de la société civile signale que l'accès des femmes à des postes rémunérateurs, à la propriété foncière, au crédit et à l'acquisition ou à la direction d'entreprises est limité en raison de leur faible niveau d'éducation et de formation, des comportements traditionnels et de l'insuffisance de leur accès à l'information. UN 53- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن فرص حصول المرأة على وظيفة تؤمِّن لها مورد رزق، وعلى الأرض، والائتمان، وملكية و/أو تسيير المشاريع محدودة جداً بسبب انخفاض مستوى التعليم والتدريب في صفوف النساء، فضلاً عن المواقف التقليدية والفرص المحدودة للحصول على المعلومات.
    la Coalition pour la justice et la responsabilisation signale que près de 98 % des présidents de tribunaux jugeant les affaires sont des hommes et ne possèdent pas de connaissances en matière de droits de l'homme. UN وأفاد ائتلاف العدالة والمساءلة بأن حوالي 98 في المائة من رؤساء المحاكم الذين يرأسون جلسات كل الدعاوى هم من الذكور، ويفتقرون إلى المعرفة بمجال حقوق الإنسان().
    14. la Coalition des organisations de la société civile indique que des membres de la Coalition pour l'unité et la démocratie (CUD) et des représentants de l'Association des enseignants éthiopiens arrêtés en décembre 2006 ont affirmé devant un tribunal avoir été torturés dans les locaux du bureau central d'investigation d'Addis-Abeba mais les juges ont refusé de prendre ces déclarations en considération. UN 14- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن بعض أعضاء التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية ورابطة المدرسين في إثيوبيا ألقي القبض عليهم في كانون الأول/ديسمبر 2006، ادعوا أنهم تعرضوا للتعذيب في مكتب التحقيقات المركزية التابع للشرطة في أديس أبابا، لكن القضاة رفضوا النظر في ادعاءاتهم(29).
    50. la Coalition des organisations de la société civile indique que l'analphabétisme, le faible niveau d'éducation et le poids des traditions empêchent les femmes de participer aux élections aussi bien comme électrices que comme candidates, et que la loi relative aux élections ne prévoit pas de quotas de femmes. UN 50- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن الأمية وانخفاض مستوى التعليم والمواقف المجتمعية تحول دون مشاركة المرأة في الانتخابات، سواء بوصفها مصوِّتة أو مرشَّحة، وأن قانون الانتخابات لا ينص على نظام حصص في الهيئة التشريعية(108).
    51. la Coalition des parties prenantes kényanes indique que, malgré des politiques de santé publique correctement élaborées, le coût et le manque d'accessibilité des services de soins de santé restent des obstacles majeurs à un système de santé de qualité. UN 51- وأفاد ائتلاف أصحاب المصلحة بأنه، رغم تحديد السياسات الوطنية للصحة بشكل جيد، لا تزال القدرة على تحمل التكلفة وإمكانية الاستفادة الفعلية تشكلان العائقين الرئيسيين أمام الحصول على الرعاية الصحية ذات الجودة(108).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus