La prolifération des taudis et des bidonvilles continuait toutefois de poser problème en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ولا يزال انتشار الأحياء الفقيرة يشكل تحدياً لجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les régions les plus touchées en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne compteront 400 millions d'habitants supplémentaires en 2025. | UN | وبحلول عام 2025 ستكون أشد المناطق تضررا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء مأوى لـ 400 مليون شخص إضافيين. |
En Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, l'investissement privé est pratiquement inexistant. | UN | وفي جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا وجود تقريبا للاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En outre, 1,6 milliard de personnes vivent dans des régions où l'absence de ressources humaines, institutionnelles ou financières limite l'accès à l'eau, en particulier dans une grande partie de l'Asie du Sud-Est et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعيش 1.6 بليون نسمة في مناطق يؤدي فيها الافتقار إلى رأس المال البشري والمؤسسي أو المالي إلى الحد من فرص الحصول عل المياه، لا سيما في معظم أنحاء جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ces faits ont été observés dans les sous-régions d'Europe occidentale et centrale, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Afrique subsaharienne. | UN | وقد لوحظت هذه التطورات في المناطق الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء. |
Dans la région des États arabes et en Afrique subsaharienne, plus de la moitié de la population adulte féminine est encore analphabète. | UN | وفي الدول العربية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ظل أكثر من نصف اﻹناث من السكان ضمن اﻷميات. |
L'espérance de vie en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne est néanmoins sensiblement plus faible que dans d'autres régions. | UN | وبالرغم من ذلك يقل توقع الحياة بدرجة كبيرة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء عما هو عليه في المناطق اﻷخرى. |
Dans d'autres, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il reste en revanche à gagner en rapidité et en constance. | UN | لكن يلزم إحراز المزيد من التقدم السريع والمستمر، لا سيما في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les transformations ont été remarquables en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne où les taux d'emploi de contraceptifs ont respectivement augmenté de 18,9 et de 15,2 points de pourcentage. | UN | وكان التغير ملحوظا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث ازدادت معدلات انتشار وسائل منع الحمل بمقدار 18.9 و 15.2 نقطة مئوية، على التتابع. |
La proportion de la population qui dépend de l'agriculture va de 3 % en Europe et en Amérique du Nord à plus de 60 % en Asie du Sud et du Sud-Est, dans le Pacifique et en Afrique subsaharienne. | UN | وتتراوح نسبة السكان الذين يعتمدون على الزراعة بين ثلاثة في المائة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأكثر من 60 في المائة في جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: L'amélioration de l'accès des pauvres vivant en milieu rural à l'énergie demeure une priorité impérieuse, tout particulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | :: ما زال تحسين إمكانية حصول فقراء الريف على الطاقة أولوية عالية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Des consultations régionales et nationales sur les femmes et le sida ont été également organisées en Amérique latine et en Afrique subsaharienne. | UN | كما جرت مشاورات إقليمية وقطرية بشأن المسائل الجنسانية والإيدز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il faudra pour cela redoubler d'efforts, notamment en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وسوف يحتاج الأمر إلى التعجيل بصورة رئيسية وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء. |
L'organisation a pour but de promouvoir les petites et moyennes entreprises, le commerce international, l'émancipation des femmes et la gestion durable de l'environnement au Ghana et en Afrique subsaharienne. | UN | أُنشئت هذه المنظمة لغرض تنمية وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والتجارة الدولية، وتمكين المرأة والإدارة البيئية المستدامة في غانا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'insécurité alimentaire est concentrée en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ١٦2 - يوجد انعدام الأمن الغذائي بكثافة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le programme a des projets de collaboration en Eurasie, en Asie du Sud-Est, en Asie du Sud et en Asie centrale, au Moyen-Orient et en Afrique subsaharienne, notamment dans les domaines suivants : | UN | ويُنفذ البرنامج مشاريع تعاونية مع بلدان في المنطقة الأوروبية الآسيوية، وجنوب شرق آسيا، وجنوب ووسط آسيا، والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. | UN | ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. | UN | ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les nombreux départs d'infirmières et d'autres professionnels de la santé des Caraïbes et de l'Afrique subsaharienne, où leurs compétences font cruellement défaut, sont particulièrement préoccupants à cet égard. | UN | وثمة مصدر قلق خاص هو التدفق الكبير إلى الخارج للممرضين وغيرهم من أخصائيي الصحة من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أن ثمة حاجة ماسة إلى خدماتهم. |
D'un autre côté, de nombreux pays dotés d'une main-d'œuvre abondante comme ceux de l'Asie du Sud et de l'Afrique subsaharienne sont caractérisés par une croissance de leur population de jeunes. | UN | ومن ناحية أخرى، تشهد بلدان كثيرة لديها وفرة في الأيدي العاملة مثل بلدان في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى باستمرار نموا في الفئات السكانية الشابة. |
Dans de nombreux pays d'Amérique latine et d'Afrique subsaharienne, la croissance a subi le contrecoup de l'endettement extérieur pendant toute cette période. | UN | وقد تأثر النمو في بلدان كثيرة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تأثرا سلبيا بمشاكل الدين الخارجي خلال هذه الفترة. |