la meilleure preuve de la volonté de l'État haïtien de respecter les droits humains serait d'organiser de façon autonome un programme de réparations des dommages infligés par des violations perpétrées pendant la dictature. | UN | وأفضل دليل يمكن أن تقدمه الدولة الهايتية لتظهر عزمها على احترام حقوق الإنسان هو أن تعد بصورة مستقلة برنامجاً للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاكات التي ارتُكبت أثناء الحكم الدكتاتوري. |
la meilleure preuve en est l'invitation qui a été faite au Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales, M. van der Stoel, qui s'est rendu plusieurs fois en Albanie pour évaluer sur place la situation de la minorité grecque. | UN | وأفضل دليل على هذا الدعوة الموجهة الى مفوض مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا السامي لشؤون اﻷقليات القومية، السيد فان دير ستويل الذي زار ألبانيا عدة مرات ليرى في الموقع حالة اﻷقلية اليونانية. |
la meilleure preuve que je n'appartiens pas à ce groupe est que dans cette prison, on m'a séparé des deux groupes politiques " ; | UN | وأفضل دليل على أنني لا أنتمي إلى هذه الجماعة هو أنني مفصول عن الجماعتين السياسيتين في هذا السجن " ؛ |
la meilleure preuve est que les pays, même les pays en développement qui ont choisi la démocratie et le respect des droits de l’homme, ne sont pas dans un état de développement pire que ceux qui ont opté pour des régimes autoritaires. | UN | وأفضل دليل على ذلك هو أن مستوى التنمية في البلدان، بمــا فيها حتى البلدان النامية التي اختارت الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، ليس دون المستوى الذي بلغته البلدان التي اختارت نظما استبدادية. |
la meilleure preuve que ces choix sont mis en pratique est qu'au cours de cette période d'intégration croissante, les tarifs extérieurs dans les pays de notre région ont été considérablement abaissés par rapport à ceux du reste du monde. | UN | وأفضل دليل على الصدق في تطبيق ذلك هو أنه خلال فترة ازدياد التوحيد هذه، هبطت التعريفات الخارجية هبوطا ملحوظا في بلدان منطقتنا، بالمقارنة بالتعريفات السائدة في بقية العالم. |
la meilleure preuve en est que Cuba a été le premier pays d'Amérique latine à l'inviter à échanger avec lui des idées, le fruit d'expériences, afin que, par lui-même, il se rende compte de ce qui se passe chez nous. | UN | " وأفضل دليل على ذلك أننا كنا أول بلد في أمريكا اللاتينية يدعوه إلى تبادل اﻵراء والخبرات والاطلاع بنفسه على واقعنا. |
la meilleure preuve de paiement est la preuve de la réception d'un paiement par l'assuré, qui peut être un reçu signé par celuici ou un chèque portant le cachet de la banque de l'assuré. | UN | وأفضل دليل على الدفع هو ما يثبت تسلّم حامل وثيقة التأمين للدفع, على شكل إقرار بتسلّم الدفع موقع عليه من قبل حامل وثيقة التأمين, أو شيك يحمل ختم المصرف الخاص بحامل وثيقة التأمين. |
Ce programme tend à compléter l'action scolaire en suscitant une participation des familles aux activités de prévention. Aussi bien le programme scolaire que le programme familial ont été très bien accueillis, ce dont la meilleure preuve est la demande croissante et continue de participation à ces programmes. | UN | يسعى هذا البرنامج إلى تكميل عمل المدرسة بمشاركة اﻷسرة في مجال الوقاية وقد لقى كل من برنامج المدرسة وبرنامج اﻷسرة قبولاً حسناً ويحظى كل منهما بتقدير كبير؛ وأفضل دليل على ذلك هو استمرار وتزايد الطلب عليهما. |
la meilleure preuve que pourrait apporter la Tunisie de son attachement au Pacte serait de devenir partie au premier Protocole facultatif et de reconnaître ainsi au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de sa juridiction qui prétendent être victimes d'une violation d'un des droits énoncés par le Pacte. | UN | وأفضل دليل يمكن أن تقدمه تونس على تمسكها بالعهد هو أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري اﻷول وأن تقر بالتالي باختصاص اللجنة لتلقي وفحص الرسائل الواردة من أشخاص يخضعون للولاية القضائية التونسية ويدعون بأنهم ضحايا انتهاكات حق ما من الحقوق المذكورة في العهد. |
La culture, les traditions et les croyances religieuses du Tibet sont respectées et la meilleure preuve en est que le Gouvernement central a consacré 1 milliard de yuan à restaurer le palais du Potala. | UN | وثمة احترام لثقافة التبت وتقاليدها وعقائدها الدينية، وأفضل دليل على هذا هو قيام الحكومة المركزية بتخصيص ١ بليون يوان ﻹصلاح قصر " بوتالا " . |
la meilleure preuve en est un article publié par le New York Times le 15 août 1995, dans lequel il est dit que des responsables militaires avaient révélé des mouvements de navires américains, l'éventualité de manoeuvres militaires imminentes auxquelles participeraient 5 000 militaires américains au Koweït, et un accroissement des survols de l'Iraq par les avions espions américains U-2. | UN | وأفضل دليل على ذلك ما نشرته صحيفة نيويورك تايمز ضمن تقريرها اﻹخباري الصادر في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٥ والذي جاء فيه " كشف مسؤولون عسكريون اليوم عن تحركات السفن اﻷمريكية واحتمال القيام بمناورات عسكرية يشترك فيها ٠٠٠ ٥ جندي أمريكي في الكويت قريبا وعن زيادة تحليقات طائرة التجسس اﻷمريكية (U-2) فوق العراق " . |