"وأفعل" - Traduction Arabe en Français

    • et faire
        
    • Et je fais
        
    • et plus efficace
        
    • et plus efficaces
        
    • je le fais
        
    • et faites
        
    • et de faire
        
    • et que je fasse
        
    • et rationnelle
        
    Mais attendant toujours le jour où je pourrais te rencontrer et faire ce que personne d'autre n'a été capable de faire. Open Subtitles لكن دائماً آمل أنني أقابلك يوماً وأفعل ما لم يستطيعه أحد
    Je veux juste rentrer chez moi voir mes enfants, et faire tout mon possible pour trouver le tueur, vous comprenez ? Open Subtitles إني أود الذهاب للمنزل وابقى مع أطفاليوحسب، وأفعل كل مابوسعي للمساعدة بإيجاد القاتل
    Je vais là où il me demande d'aller Et je fais ce qu'il me demande de faire. Open Subtitles أوهـ، حسناً أنا أقوم بكل شيء أذهب أينما يودني الذهاب وأفعل ما يودني القيام به
    Je pense Et je fais ce que je veux. Tu l'apprendras. Open Subtitles أنا أفكر وأفعل كما أُريد وعاجلاً ستتأكدي بنفسك من ذلك
    En même temps, je voudrais attirer l'attention sur une vérité qui est aussi vieille que le monde mais qui, malheureusement, est trop souvent oubliée : prévenir une maladie est moins coûteux et plus efficace que de la guérir. UN وفي الوقت نفسه، أود أن استرعي الانتباه إلى حقيقة قديمة العهد ولكن من المؤسف أنها تغيب عن اﻷذهان كثيرا، ألا وهي أن الوقاية من المرض أرخص كثيرا من العلاج، بل وأفعل منه.
    La Norvège souhaite que les Nations Unies deviennent très rapidement plus fortes et plus efficaces. UN وتريد النرويج أن ترى على جناح السرعة أمما متحدة أقوى وأفعل.
    je le fais au nom de 60 délégations qui s'en sont portées coauteurs. UN وأفعل ذلك بالنيابة عن قرابة 60 من الوفود المقدمة لمشروع القرار.
    Allez-y et faites le nécessaire. Open Subtitles لذا اخرج هناك، وأفعل ما يجب أن يتم فعله
    J'avais l'habitude d'être cool, sexy, d'aller dans les bars et de faire ce truc où tu regardes une fois et tu détournes le regard. Open Subtitles كنت مسلية ورائعة ومثيرة وكنت أذهب للحانات وأفعل ذلك الشيء حيث أقوم بتواصل بصري لمرة واحدة ثم أشيح بنظري
    Il est temps que j'agisse en homme et que je fasse ce qui est juste. Open Subtitles أظن أنه قد حان الوقت لأكون رجلاً وأفعل الشيئ الصحيح
    Je veux juste rentrer chez moi voir mes enfants, et faire tout mon possible pour trouver le tueur, vous comprenez ? Open Subtitles إني أود الذهاب للمنزل وابقى مع أطفاليوحسب، وأفعل كل مابوسعي للمساعدة بإيجاد القاتل
    Alors je dois la fermer et faire ce qu'on me dit. Open Subtitles لذا علي أن أغلق فمي وأفعل ما يُملي علي.
    toujours avoir la tête haute, et faire tout ce qu'il faut pour survivre. Open Subtitles دائماً هم اليد العُليا وأفعل ما تفعل لتنجو
    Ça ne veut pas dire que j'ai qu'à m'approcher et faire le truc! Open Subtitles هذا لايعني أنني أستطيع التقدّم لهن وأفعل ما أشاء
    Et je fais tout ceci en gardant mon petit-ami intéressé et physiquement satisfait et en étant le capitaine de 16 clubs et en gardant un 3.86 GPA. Open Subtitles وأفعل كل هذا بينما أبقي حبيبي مهتماً وراضياً جسدياً وكوني رئيسة لـ16 نادي
    Je pense à ce que tu aurais fait, Et je fais le contraire. Ca a toujours marché. Open Subtitles أنا فقط أخمن ما كنت ستفعله وأفعل المثل ولم أفشل
    C'est le magasinage, les heures au marché fermier, trouver la bonne nourriture pour elle, faire la purée de patates, Et je fais tout ça en même temps que j'allaite. Open Subtitles أنه كل ذلك التسوق و تضييع ساعات في سوق المزارعين للحصول على الأكل المناسب لها, إنها عصيدة البطاطا الحلوة وأفعل كل ذلك وبنفس الوقت أقوم بارضاعها
    Ses recommandations devaient donc à son sens porter sur les deux questions à la fois, de façon à traiter de manière plus complète et plus efficace les difficultés économiques particulières des États touchés par l’application de sanctions. UN ولذلك، ارتأى الفريق أن توصياته ينبغي أن تعالج كلا من المسألتين معا لكي تتناول على نحو أشمل وأفعل المشاكل الاقتصادية التي تعاني منها خاصة الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    Il faut espérer qu'au fur et à mesure que les directives de l'assistance électorale seront mieux connues, les États Membres communiqueront leurs demandes d'assistance électorale en temps voulu, permettant ainsi à l'Organisation des Nations Unies de leur fournir une assistance plus appropriée et plus efficace. UN وعندما تزداد المعرفة بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الانتخابية يمكن أن نتوقع من الدول اﻷعضاء أن تطلب المساعدة الانتخابية في الوقت المناسب لتساعد بذلك اﻷمم المتحدة على تقديم الخدمات لها على أنسب وأفعل وجه.
    En effet, ces autres mécanismes et mesures sont souvent plus appropriés et plus efficaces, à condition, bien sûr, qu'ils bénéficient d'un appui adéquat. UN والواقع إن هذه الآليات والتدابير الأخرى غالبا ما تكون أنسب وأفعل شريطة أن تحظى طبعا بالدعم الكافي.
    Nous devons lancer une campagne mondiale, avec la participation des gouvernements, de l'ONU, de la société civile et du secteur privé, pour faire savoir que le terrorisme est inacceptable sous toutes ses formes et qu'il existe des moyens bien meilleurs et plus efficaces auxquels peuvent recourir ceux qui ont des doléances légitimes à présenter. UN ويلزم أن نشن حملة عالمية تشترك فيها الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص، لتبعث برسالة مؤداها أن الإرهاب لا يمكن قبوله تحت أي شكل من الأشكال وأن أمام من لهم تظلّمات حقيقية طرقا أفضل وأفعل كثيرا للانتصاف.
    C'est de tout coeur que je le fais, pour ma part, au nom de l'Irlande, convaincu que nous continuerons de l'appuyer à l'avenir. UN وباسم أيرلندا، أفعل هذا بحرارة، وأفعل ذلك بتأكيد تام لتأييدنا لها في الفترة المقبلة.
    Pas un bruit et faites ce que je vous dis. Open Subtitles أبقى هادئاً ! وأفعل ما أقوله لك بالضبط.
    Et me voila, essayant de vivre une meilleure vie et de faire les bons choix. Open Subtitles وها أنا ذا أحاول أن أعيش حياة أفضل وأفعل أشياء صحيحة
    avant que je ne m'énerve et que je fasse quelque chose que tu regretteras. Open Subtitles قبل أن أغضب وأفعل شيئ ستندم عليه
    Il est de plus en plus admis que bien qu'ils soient dotés de mandats et de fonctions indéniablement distincts et complémentaires, ces organes ont pour objectif commun de garantir que les ressources de l'Organisation sont utilisées de la façon la plus efficace et rationnelle et devraient rechercher ensemble les moyens de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وهناك إدراك متنامٍ بأنه رغم أن ولايات ومهام هذه الهيئات متميزة ومكملة لبعضها بعضا فإن لها هدفا مشتركا يتمثل في ضمان أن تستخدم موارد المنظمة على أكفأ وأفعل وجه، وأنها يجب أن تلتمس معا سبل المساهمة في تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus