je crois comprendre que cette correction concerne toutes les langues. | UN | وأفهم أن هذا التصويب ينطبق على جميع اللغات. |
je crois comprendre que les membres de la Commission sont tous d'accord pour élire ces représentants membres du Bureau de la Commission pour cette année. | UN | وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة. |
je crois comprendre que le document de travail préparé par le Secrétariat sera publié incessamment. | UN | وأفهم أن ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة ستنشر قريبا. |
je crois savoir que ces inondations dévastatrices ont frappé près de 20 millions de personnes et en ont tué plus de 2 000. | UN | وأفهم أن هذه الفيضانات المدمرة في باكستان أضرت بحوالي 20 مليون شخص وخلفت أكثر من ألفي قتيل. |
Et je comprends, il y a ce frisson quand on essaie de sauver une personne. | Open Subtitles | وأفهم الأمر، هناك حماسة في محاولة إنقاذ رجل. |
je crois comprendre que, dans le cadre de leur programme d'études à New York, ils assisteront à des séances de la Première Commission. | UN | وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك. |
je crois comprendre que certains documents de travail du Président ont déjà été distribués dans le cadre des travaux des groupes de travail. | UN | وأفهم أن بعــض ورقــات عمل الرئيــس قـد وزعـت بالفعل فيما يتصل بعمل اﻷفرقة العاملة. |
je crois comprendre que le Conseil de sécurité est prêt à voter sur le projet de résolution dont il est saisi. | UN | وأفهم أن المجلس على استعداد للشروع في التصويت على مشروع القرار المعروض عليه. |
je crois comprendre que la Commission devra se réunir jusqu'au mercredi 1er décembre 2010. | UN | وأفهم أنّ اللجنة ستحتاج إلى الاجتماع حتى يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
je crois comprendre qu'ils seront publiés dans toutes les langues officielles dans les meilleurs délais. | UN | وأفهم أنه سيجري إصدارها بجميع اللغات في أقرب وقت ممكن. |
je crois comprendre que la Commission a toute latitude pour décider de la répartition de ces points de l'ordre du jour. | UN | وأفهم أن أمر تحديد كيفية توزيع تلك البنود يعود تماما إلى اللجنة. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
je crois comprendre qu'elle est sur le point de prendre sa retraite : que sa retraite imminente bien méritée soit longue et heureuse. | UN | وأفهم أنها على وشك التقاعد، وآمل أن تنعم طويلا بهذا التقاعد القريب الذي تستحقه عن جدارة. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de ce point à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cet alinéa à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المستصوب إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
je crois savoir que le Groupe se réunira de nouveau à Nouakchott, en Mauritanie, dans les prochains jours. | UN | وأفهم أن الفريق سيجتمع مرة أخرى في نواكشوط في موريتانيا في الأيام المقبلة. |
Et je comprends pourquoi ce serait la chance d'une vie pour eux. | Open Subtitles | لأنني أرى كم تحبها وأفهم لما ستكون فريدة بالنسبة إليهما |
J'ai cru comprendre que ces changements avaient été acceptés par les coordonnateurs régionaux lors des dernières consultations présidentielles. | UN | وأفهم أن هذه التغييرات قد قبلها المنسقون الإقليميون خلال المشاورات الرئاسية الأخيرة. |
je suis informé que les informations concernant mes intérêts seront conservées par la Plateforme pendant cinq ans à compter de la fin de l'activité à laquelle j'ai contribué, après quoi elles seront détruites. | UN | وأفهم أن المنبر سيحتفظ بالمعلومات المتصلة بمصالحي لمدة خمس سنوات بعد انتهاء النشاط الذي أسهمت فيه، وسيتم بعدها تدميرها. |
Je dois savoir exactement, et comprendre... ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لأنى أحتاج أن أعرف وأفهم حقيقة ما حدث |
Je comprends que le bureau du Président élu a besoin d'aide pour s'acquitter de sa tâche, et je ne ménagerai aucun effort pour garder toute sa vigueur à notre partenariat. | UN | وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية. |