je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. | UN | وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية. |
Afin d'assurer la meilleure cohérence possible, je propose qu'elle soit basée à New York, tout au moins au cours de la première année de fonctionnement. | UN | وأقترح من أجل تيسير تحقيق أكبر قدر من التجانس، أن يكون مركز عمل القدرة، في أول عام من تشغيلها، على الأقل، في نيويورك. |
je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. | UN | وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم. |
je suggère que nous consolidions les régimes de contrôle des exportations existants en les rendant universels et juridiquement contraignants. | UN | وأقترح أن نبني على النظم القائمة لمراقبة الصادرات وأن نجعلها عالمية وملزمة من الناحية القانونية. |
je propose que ce projet de résolution, qui correspond au voeu exprimé par le Comité préparatoire, soit, lui aussi, adopté à l'unanimité. | UN | وأقترح أن يكون اعتماد مشروع القرار هذا الذي يتفق مع الرغبة الصريحة لدى اللجنة باﻹجماع كذلك. |
je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la seconde séance pour voter afin de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وأقترح أن ترفع هذه الجلسة وأن تعقد جلسة ثانية مباشرة للتصويـــت على المقعد الشاغر المتبقي. |
je propose également que les Etats ci-après fournissent des effectifs à la composante de police : Algérie, Autriche, Canada, Fédération de Russie, France, Madagascar, Sénégal, Tunisie, Venezuela. | UN | وأقترح أيضا أن تساهم الدول التالية في عنصر الشرطة: تونس والجزائر وروسيا والسنغال وفرنسا وفنزويلا وكندا ومدغشقر والنمسا. |
je propose que nous laissions au Secrétariat le soin de compléter ce texte par le nombre de séances tenues aux dates indiquées. | UN | وأقترح أن نترك لﻷمانة العامة أمر استكمال النص بأعداد الجلسات ومواعيدها حسب مقتضى الحال. |
je propose de laisser les paragraphes 8 et 9 de côté pour le moment. | UN | وأقترح تعليق البتّ في الفقرتين 8 و9 الآن. |
je propose que nous éliminions toutes les armes de destruction massive, car elles font planer une incertitude sur l'avenir. | UN | وأقترح إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل لأنها تمثل مستقبلا غامضا. |
Aussi, je propose de maintenir des échanges réguliers entre le Conseil et la Commission de consolidation de la paix dans les mois qui viennent. | UN | وأقترح أن نستمر في تبادل الآراء بين المجلس ولجنة بناء السلام بشكل منتظم في الأشهر المقبلة. |
je propose que le Secrétariat envoie une lettre de sympathie et de solidarité au Chili par l'entremise de S. E. la Présidente du Chili. | UN | وأقترح أن تقوم الأمانة العامة بإعداد برقية تضامن وتآزر مع شعب شيلي لإرسالها إلى فخامة رئيسة جمهورية شيلي. |
je propose aussi que les données reçues soient rendues accessibles sur les sites Internet des organes de traités respectifs. | UN | وأقترح أيضًا إتاحة الوصول إلى المساهمات المستلمة على مواقع الويب الخاصة باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان المعنية. |
je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la 54e séance afin de voter en vue de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وأقترح رفع هذه الجلسة وعقد الجلسة الـ 54 فوراً للتصويت على الشاغر المتبقي. |
je suggère de créer un comité de coordination, composé des chefs des quatre principales missions d'observation. | UN | وأقترح إنشاء لجنة تنسيق، مشكلة من رؤساء البعثات الرئيسية اﻷربع الحاضرة ﻷغراض المراقبة. |
je suggère de créer à nouveau les groupes de travail I et II chargés de l'examen des deux points particuliers inscrits à notre ordre du jour. | UN | وأقترح أن نعيد إنشاء الفريقين العاملين الأول والثاني للتعامل مع البندين المحددين في جدول أعمالنا. |
je proposerais que nous ne clarifiions pas davantage la question à ce stade. | UN | وأقترح ألا ندخل في مزيد من إيضاح المسألة في هذه المرحلة. |
Il a proposé que le projet de décision soit examiné à la réunion suivante du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وأقترح أن يناقش مشروع المقرر أثناء الاجتماع التالي للفريق العامل مفتوح العضوية. |
je me propose de faire à ce sujet un certain nombre de recommandations après avoir consulté les parties et les autres acteurs concernés. | UN | وأقترح التقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد، بالتشاور مع الطرفين، فضلا عن الأطراف المعنية الأخرى التي يتعين تلبية شواغلها. |
il a été suggéré que ce cours pourrait servir de modèle pour une série de cours qui se dérouleraient à intervalles réguliers. | UN | وأقترح أن تستخدم تلك الدورة كنموذج لدورات تعقد على أساس منتظم. |
il a été proposé ici d'organiser un débat annuel libre au sein de l'Assemblée générale dans l'optique d'ouvrir un dialogue constructif. | UN | وأقترح هنا، من أجل حوار بناء، أن تُعقد سنويا جلسة نقاش حر يجري تنظيمها في إطار الجمعية العامة. |
Je crois que ces propositions ont suscité un intérêt et je vous suggère de les porter à l'attention de vos gouvernements. | UN | وأظن أن هذه اﻷفكار أثارت الاهتمام. وأقترح أن تحيطوا حكوماتكم بها علما. |
Et Je te suggère de partir maintenant... avant que cela empire. | Open Subtitles | وأقترح أن تغادر الآن قبل أن تسوء الأمور أكثر |
je vous conseille vivement d'abandonner le racket, parce que si je vous revois, vous disparaîtrez. | Open Subtitles | وأقترح بشدة ان تغربوا انتم الثلاثة من المدينة بأسرها وإذا رأيتكم ثانية لن أرحمكم ثانية |