"وأقرت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a accusé
        
    • le Gouvernement a approuvé
        
    • le Gouvernement a reconnu
        
    • le Gouvernement a adopté
        
    • le Gouvernement reconnaît
        
    • le Gouvernement avait
        
    • approuvé par le Gouvernement
        
    13. le Gouvernement a accusé réception de la note verbale le 25 octobre 1996. UN ٣١- وأقرت الحكومة باستلامها المذكرة الشفوية في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    le Gouvernement a accusé réception des trois appels urgents et fourni un complément d'information concernant un appel en particulier. UN وأقرت الحكومة بتلقي النداءات العاجلة الثلاثة وقدمت مزيدا من المعلومات فيما يتصل بنداء بعينه.
    le Gouvernement a approuvé les procédures d'attribution des parcelles de terrain aux personnes déplacées pour qu'elles les cultivent. UN وأقرت الحكومة إجراءات توزيع قطع أراضي على المشردين داخلياً لزراعتها.
    82. le Gouvernement a approuvé la politique de < < désinstitutionalisation > > des enfants. UN 82- وأقرت الحكومة سياسة إخراج الأطفال من مؤسسات الرعاية.
    le Gouvernement a reconnu dans sa réponse que Tek Nath Rizal, ainsi que d'autres personnes, avait été mis en garde à vue, mais a déclaré qu'il faisait l'objet de soins attentifs, y compris sur le plan médical. UN وأقرت الحكومة في ردها أن تك نات ريزال وغيره موجودون في حراسة الشرطة، ولكنها أضافت أنه يلقى عناية طبية كاملة.
    Enfin, le Gouvernement a adopté une réglementation relative aux enfants dans le système de justice pour mineurs. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    le Gouvernement reconnaît que les ONG ne sont pas toujours d'accord avec les actions engagées, mais il est prêt à travailler avec elles à la recherche d'une solution. UN وأقرت الحكومة أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع الإجراء الذي تتخذه وهي مستعدة أن تعمل معها من أجل إيجاد حل.
    le Gouvernement avait approuvé la plupart des recommandations formulées. UN وأقرت الحكومة معظم توصيات استعراض سياسة الاستثمار.
    Le cadre de dépenses à moyen terme a été approuvé par le Gouvernement au début de juin. UN وأقرت الحكومة في بداية حزيران/يونيه إطار الإنفاق المتوسط الأجل.
    le Gouvernement a accusé réception de la communication du Groupe de travail, mais n'a pas envoyé de réponse contenant des précisions sur la situation de M. Sheikh, de Mme Khatun et de leur petit-fils mineur, Ariful Sheikh, et les dispositions légales justifiant le maintien en détention des intéressés. UN وأقرت الحكومة باستلام رسالة الفريق العامل. ومع ذلك، لم ترسل رداً مفصلاً يتعلق بحالة السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما القاصر أريفول شيخ وبالأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. المناقشة
    le Gouvernement a accusé réception de ce cas. UN وأقرت الحكومة بأنها تلقت هذه الحالة.
    le Gouvernement a accusé réception de ces cas. UN وأقرت الحكومة بتلقي هاتين الحالتين.
    le Gouvernement a accusé réception de ce cas. UN وأقرت الحكومة بتلقي هذه الحالة.
    le Gouvernement a approuvé un plan stratégique triennal de renforcement du dispositif douanier haïtien, élaboré par les services douaniers avec l'aide du Fonds monétaire international (FMI). UN وأقرت الحكومة خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لتعزيز النظام الجمركي الهايتي، والتي أعدتها دائرة الجمارك بدعم من صندوق النقد الدولي.
    149. le Gouvernement a approuvé un plan d'optimisation des foyers pour orphelins. UN 149- وأقرت الحكومة مخططاً لتحسين المدارس الداخلية الخاصة بالأيتام.
    65. En 2006, le Gouvernement a approuvé un programme d'État pour la promotion de la jeunesse au Tadjikistan pour 2006-2010, programme qui a été mené à bien. UN 65- وأقرت الحكومة في عام 2006 برنامجاً حكومياً للنهوض بالشباب في طاجيكستان للفترة 2006-2010، وقد أُنجز هذا البرنامج بنجاح.
    le Gouvernement a approuvé cette motion en mars 2008 et a demandé au Ministère de la santé d'inscrire les dispositions voulues sur les moyens de contention dans la loi sur les services de soins de santé. UN وأقرت الحكومة هذه العريضة في آذار/مارس 2008. وطلبت من وزارة الصحة إدراج أحكام في قانون خدمات الرعاية الصحية بشأن استخدام وسائل التقييد.
    le Gouvernement a reconnu qu'au-delà de textes il fallait prendre aussi des mesures volontaristes pour parvenir à l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وأقرت الحكومة بأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا يمكن تحقيقها بالتشريعات فقط ولكنها تتطلب أيضا عملا إيجابيا.
    le Gouvernement a reconnu que M. Bojkovski était effectivement en garde à vue à cette date et qu'il avait été blessé par balle, mais a déclaré qu'il avait lui-même fait usage de l'arme à feu. UN وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه.
    le Gouvernement a adopté le Plan d'action relatif au vieillissement en 2005. UN وأقرت الحكومة خطة العمل بشأن المسنين في عام 2005.
    Récemment, le Gouvernement a adopté une politique globale en matière d'emploi à l'étranger. Cette politique, qui tient compte des différences entre les sexes, a été élaborée en consultation avec toutes les parties prenantes concernées. UN وأقرت الحكومة مؤخرا سياسة شاملة للعمالة في بلدان المهجر وقد وضِعت صيغة هذه السياسة التي تراعي الجنس الاجتماعي بالتشاور مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    le Gouvernement reconnaît toutefois que de nombreuses difficultés subsistent, notamment touchant la question de savoir qui devrait être considéré comme un prisonnier politique. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    En réponse aux recommandations concernant la paix, le Gouvernement avait reconnu l'existence d'un conflit armé interne et appuyé l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres. UN وأقرت الحكومة في ردها على التوصيات المتعلقة بعملية السلام بوجود نزاع داخلي مسلح وبأنها شجعت اعتماد قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي.
    Le groupe de travail créé par le Gouvernement et chargé de donner des avis sur la structure, le cadre institutionnel et les modalités de mise en place d'un programme d'indemnisation des victimes a achevé ses travaux et son rapport a été approuvé par le Gouvernement. UN واختتمت فرقة العمل التي أنشأتها الحكومة لإسداء المشورة بشأن الهيكل والإطار المؤسسي وطرائق الإنشاء في ما يتعلق ببرنامج التعويضات، أعمالها وأقرت الحكومة تقريرَها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus