D'après des fonctionnaires du Ministère, le certificat a été créé en 2003 et approuvé par la Banque centrale de Belgique. | UN | وذكر مسؤولون في الوزارة، أن الشهادة أنشئت عام 2003 وأقرها المصرف المركزي البلجيكي. |
Par la suite, le programme d'élargissement a été suspendu sur la base du plan de reconfiguration de la Force présenté par le Secrétaire général et approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن. |
Outre les paiements aux comptes mis en recouvrement, les États-Unis ont souvent mis à disposition leurs capacités et moyens uniques pour soutenir des résolutions adoptées et approuvées par le Conseil de sécurité. | UN | وبالاضافة الى الدفع لحساب اﻷنصبة المقررة، قدمت الولايات المتحدة في أحيان كثــيرة قدراتها وامكانياتها الفريدة دعما للقرارات التي اتخذها وأقرها مجلس اﻷمن. |
On trouvera ci-après les observations et recommandations formulées par le groupe de travail sur le budget et approuvées par le Comité mixte. | UN | 11 - ترد أدناه التعليقات والتوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالميزانية وأقرها المجلس. |
16. À sa neuvième réunion, le 24 février 2011, le Groupe de travail a examiné et adopté le projet de document final ci-après. | UN | 16- في الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير 2011، نظر الفريق العامل في مشروع نتائج الاستعراض التالية وأقرها. |
Le Congrès l'a approuvée le 21 juin 1967, par le décret-loi N° 23. | UN | وأقرها الكونغرس الوطني في 21 حزيران/يونيه 1967 بواسطة المرسوم التشريعي رقم 23. |
À la date de l'audit, 16 documents stratégiques principaux avaient été achevés et approuvés par le Comité de projet. | UN | وفي وقت مراجعة الحسابات، وضع مجلس المشروع الصيغة النهائية لـ 16 ورقة مواقف سياساتية رئيسية، وأقرها. |
Ce règlement de gestion a été examiné et approuvé par le Bureau des services de contrôle interne et soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وقدمت هذه القواعد المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعد أن استعرضها وأقرها مكتب المراقبة الداخلية. |
Un plan de règlement approprié a été préparé par le Secrétaire général, accepté par les deux parties et approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أعدت خطة مناسبة للتسوية من جانب اﻷمين العام، وقبلها الطرفان وأقرها مجلس اﻷمن. |
Ce plan indicatif a été examiné par la Commission en 1987 et approuvé par le Conseil économique et social dans sa résolution 1987/86. | UN | وناقشت لجنة مركز المرأة هذه الخطة الدلالية في عام ١٩٨٧، وأقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٧/٨٦. |
Depuis l'élaboration du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, conçu sous la direction d'ONU-Femmes et approuvé par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, l'Entité a joué un rôle moteur et fourni un appui pour que l'on rende compte de l'application du Plan d'action. | UN | ومنذ استحداث خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي تولت قيادتها الهيئة وأقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين، تولت الهيئة قيادة ودعم جهود ضمان الإبلاغ عن خطة العمل. |
Cette stratégie est associée au plan annuel de travail et de dépenses qui est revu et approuvé par le conseil chargé de l'examen du programme et du budget, lequel en contrôle également la mise en œuvre. | UN | وترتبط الاستراتيجية بخطة العمل السنوية وخطة التكاليف التي راجعها وأقرها مجلس استعراض البرنامج والميزانية، الذي يرصد أيضاً تنفيذ الخطة. |
Des directives et des modalités pour l'utilisation des fonds avaient été définies et approuvées par le Conseil fin octobre 1998. | UN | وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Des directives et des modalités pour l'utilisation des fonds avaient été définies et approuvées par le Conseil fin octobre 1998. | UN | وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Des directives et des modalités pour l'utilisation des fonds avaient été définies et approuvées par le Conseil fin octobre 1998. | UN | وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
11. Le Comité a examiné et adopté la structure et le contenu des Directives. | UN | ١١ - وقد نظر الفريق في هيكل ومضامين المبادئ التوجيهية وأقرها. |
L'UE a également signé la Convention en juin 1992 et l'a approuvée en décembre 1993. | UN | وقد وقع الاتحاد اﻷوروبي أيضا على الاتفاقية في حزيران/يونيه ٢٩٩١، وأقرها في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
2. Les comptes du Fonds du PNUCID ont été clos en décembre 2002 en utilisant le système ProFi et approuvés par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | 2- وقد نفذ إغلاق حسابات صندوق اليوندسيب حتى كانون الأول/ديسمبر 2002 باستخدام نظام بروفي، وأقرها مجلس مراجعي الحسابات. |
Le budget d'appui biennal de l'exercice 2000-2001 a été présenté au Conseil d'administration, qui l'a approuvé, en septembre 1999. | UN | عُرضت ميزانية الدعم لفترة السنتين 2000-2001 على المجلس التنفيذي وأقرها في أيلول/سبتمبر 1999. |
Ces listes transmises par l'Organisation des Nations Unies ont été actualisées à la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO) et validées par le Conseil des ministres de l'UEMOA. | UN | وهذه القوائم التي أرسلتها الأمم المتحدة استُكملت لدى المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، وأقرها مجلس وزراء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
Une matrice des réponses de l'Administration a été produite à la suite de l'examen et approuvée par le Groupe consultatif du Fonds. | UN | وأعدت مصفوفة الاستجابة الإدارية عقب التقييم وأقرها الفريق الاستشاري للصندوق. |
Le mandat élargi comprend l'examen des nouvelles idées exposées par le Secrétaire général (S/2011/249, par. 120) et avalisées par le Conseil. | UN | وتشمل الولاية الموسعة استطلاع الأفكار الجديدة التي طرحها الأمين العام (انظر الفقرة 120 من S/2011/249) وأقرها مجلس الأمن. |
La Conférence a examiné les questionnaires et les a adoptés tels que modifiés. | UN | واستعرض المؤتمر هذه الاستبيانات وأقرها بصيغتها المعدلة. |
1. Reconnaît les progrès accomplis par l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, étant donné les réformes stratégiques, engagées par le Directeur général de l'Institut et approuvées par son Conseil d'administration, qui visent à faire de l'Institut un centre d'excellence ; | UN | 1 - يقر بالتقدم الذي أحرزه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، في ضوء الإصلاحات الاستراتيجية التي عرضها مديره التنفيذي وأقرها مجلس أمنائه، لكي يتسنى للمعهد أن يكون مركز امتياز؛ |
À l'issue d'un examen approfondi, les contrôles internes du FNUAP ont été renforcés et mis en conformité avec les pratiques de référence d'autres organismes grâce à des révisions du Règlement financier et des règles de gestion financière, qui ont été approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وجرى استعراض شامل تناول الضوابط الداخلية في الصندوق، كما جرى تعزيز الضوابط الداخلية ومواءمتها مع أفضل الممارسات بالوكالات الأخرى بفضل تغييرات أُدخلت على القواعد والأنظمة المالية وأقرها المجلس التنفيذي. |