"وأكثر تواترا" - Traduction Arabe en Français

    • et plus fréquentes
        
    • et plus fréquemment
        
    • et plus fréquents
        
    • plus fréquentes de
        
    • plus fréquentes et
        
    Les effets des changements climatiques liés à l'eau se font déjà sentir sous la forme de sécheresses et d'inondations plus graves et plus fréquentes. UN ويجري التعرض بالفعل لآثار التغيرات المناخية المتصلة بالمياه، في شكل حالات جفاف وفيضانات أشد وأكثر تواترا.
    La Turquie se félicite des mesures prises récemment pour améliorer le système actuel en instituant des consultations plus étroites et plus fréquentes entre les pays fournisseurs de contingents, les membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    D'autres délégations ont estimé que la Commission pouvait tenir des sessions plus longues et plus fréquentes. UN 89 - ووفقا لما رأته وفود أخرى أنه بإمكان اللجنة عقد دورات أطول وأكثر تواترا.
    Les Présidents du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale devraient procéder régulièrement à des échanges de vues et des consultations, au moins une fois par mois, et plus fréquemment en cas de crise internationale. UN ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة.
    Une telle approche aboutirait à une formule avantageuse pour tous les États Membres et tous les groupes régionaux, et permettrait à tous les pays de participer plus facilement et plus fréquemment aux activités du Conseil de sécurité. UN وهذا النهج سوف يؤدي إلى إصلاح يعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء، في جميع المجموعات اﻹقليمية، مما يجعل إمكانية وصول جميع البلدان إلى مجلس اﻷمن أيسر وأكثر تواترا. فترات العضوية في مجلس اﻷمن
    Le but est d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes du système des Nations Unies et de permettre au Secrétaire général d'entretenir des contacts plus étroits et plus fréquents avec le Comité directeur. UN وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية.
    1. Obtention et utilisation plus fréquentes de données financières complètes UN 1 - توافر واستخدام المعلومات المالية بطريقة أشمل وأكثر تواترا
    J'entends me rendre disponible, ainsi que mes principaux collaborateurs, dont les conseillers militaires et de la police civile, pour tenir à cet effet des séances d'information encore plus fréquentes et détaillées. UN وأعتزم أن أكون أنا وكبار الخبراء الذين يعملون تحت إدارتي، بما في ذلك المستشارون العسكريون ومستشارو الشرطة المدنية، متاحين لتقديم إحاطات أوفى وأكثر تواترا من أجل هذا الغرض.
    Les États parties à la Convention doivent traiter de cette situation de toute urgence et prendre les mesures nécessaires, y compris des mesures provisoires, pour permettre à la Commission de remplir ses fonctions dans des délais raisonnables, en tenant des sessions plus longues et plus fréquentes. UN ينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية معالجة هذا الوضع على وجه السرعة واتخاذ التدابير اللامة بما فيها تدابير مؤقتة، لتمكين اللجنة من أداء مهمتها في الوقت المناسب وذلك بعقد دورات أطول وأكثر تواترا.
    À titre d'exemple, le même intervenant a rappelé qu'à la présente session, des projets de proposition avaient été présentés pour examen immédiat, ce qui avait provoqué une certaine confusion; il a ajouté que des sessions plus courtes et plus fréquentes à l'avenir risquaient d'aggraver cette situation. UN وكمثال على ذلك، أشار المتحدث نفسه الى أنه قدمت في الدورة الحالية مشاريع مقترحات للنظر فيها على الفور، اﻷمر الذي أدى الى شيء من الارتباك. وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا.
    Le Fonds s'efforce d'avoir des interactions plus fortes et plus fréquentes avec la Banque mondiale et les autres banques de développement, tant sur le plan technique que sur celui de l'exécution. UN 58 - ويعمل الصندوق على إيجاد تفاعل أقوى وأكثر تواترا مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الأخرى، على الصعيد التقني وصعيد التنفيذ.
    À titre d'exemple, le même intervenant a rappelé qu'à la présente session, des projets de proposition avaient été présentés pour examen immédiat, ce qui avait provoqué une certaine confusion; il a ajouté que des sessions plus courtes et plus fréquentes à l'avenir risquaient d'aggraver cette situation. UN وكمثال على ذلك، أشار المتكلم نفسه الى أنه قدمت في الدورة الحالية مشاريع مقترحات للنظر فيها على الفور، اﻷمر الذي أدى الى شيء من الارتباك. وقال إن هذه الحالة يمكن أن تزداد سوءا في المستقبل عند عقد دورات أقصر وأكثر تواترا.
    C'est pourquoi, en tant que nation fournissant depuis longtemps des contingents, elle s'est félicitée des efforts récemment déployés pour améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité en prévoyant des consultations plus étroites et plus fréquentes entre les nations fournissant des contingents, les représentants du Secrétaire général et les membres du Conseil. UN وعليه، فقد رحبنا، بوصفنا دولة مساهمة بقوات منذ مدة طويلة، بالجهود التي بذلت مؤخرا ﻹضفاء المزيد من الشفافية على عمل مجلس اﻷمن عن طريق الترتيب ﻹجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين الدول المساهمة بقوات وممثلي اﻷمين العام وأعضاء المجلس.
    Le Comité spécial engage toutes les parties prenantes à participer activement à des consultations ouvertes et plus fréquentes visant à améliorer l'exécution des tâches de consolidation de la paix sur le terrain. UN 130 - وتشجع اللجنة الخاصة على مشاركة جميع الجهات المعنية بنشاط في عمليات تشاورية مفتوحة وأكثر تواترا بغية تحسين تنفيذ مهام بناء السلام في الميدان في وقت مبكر.
    Les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale devraient se consulter régulièrement/au moins une fois par mois, et plus fréquemment lorsque des crises ou des faits nouveaux de caractère urgent se produisent sur la scène internationale. UN ينبغي للمشاورات بين رئيسي مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن تجري بانتظام/مرة في الشهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك في حالة اﻷزمات الدولية أو التطورات التي تستدعي اتخاذ تدابير عاجلة.
    Le Comité recommande que le secrétariat de la CFPI examine les modifications récemment introduites par d’autres organisations internationales comparables et, si possible, élabore une méthode qui permette d’égaliser le pouvoir d’achat avec celui de la ville de base, de façon plus juste et plus fréquemment. UN ٥٢ - ويوصي المجلس بأن تفحص أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية التعديلات التي أدخلتها مؤخرا المنظمات الدولية اﻷخرى القابلة للمقارنة وأن تضع إن أمكن عمليا منهجية لتحقيق التعادل في القوة الشرائية مع مدينة اﻷساس بشكل أدق وأكثر تواترا. ٦ - التأخير في تطبيق نتائج الدراسة الاستقصائية
    48. Les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale devraient procéder régulièrement à des échanges de vues et des consultations, au moins une fois par mois, et plus fréquemment en cas de crise internationale. D'autres parties intéressées pourraient être conviées par les deux Présidents. UN ٤٨ - ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن والجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة وقد يدعو الرئيسان أطرافا أخرى مهتمة باﻷمر.
    Avant tout, l'organisation présenterait des rapports de meilleure qualité et plus fréquents fondés sur les principes de transparence et de responsabilité, et procéderait notamment à une évaluation finale indépendante à la fin du cycle. UN فأولا وقبل كل شيء، ستوفر المنظمة إبلاغا أفضل وأكثر تواترا مؤسسا على مبادئ الشفافية والمساءلة. ويشمل ذلك إجراء تقييم نهائي مستقل في نهاية الدورة.
    Avant tout, l'organisation présenterait des rapports de meilleure qualité et plus fréquents fondés sur les principes de transparence et de responsabilité, et procéderait notamment à une évaluation finale indépendante à la fin du cycle. UN فأولا وقبل كل شيء، ستوفر المنظمة إبلاغا أفضل وأكثر تواترا مؤسسا على مبادئ الشفافية والمساءلة. ويشمل ذلك إجراء تقييم نهائي مستقل في نهاية الدورة.
    La responsabilité interne et externe sera encore renforcée par l'établissement de rapports de performance des ressources financières et humaines améliorés et plus fréquents, fournissant aux unités opérationnelles et aux responsables des informations plus détaillées les aidant à gérer plus efficacement les ressources en se fondant sur les résultats. UN وسيتواصل تعزيز المساءلة الداخلية والخارجية من خلال تقارير أفضل وأكثر تواترا عن الأداء المالي وأداء الموارد البشرية، وبالتالي تزويد الوحدات التنفيذية والمديرين بمعلومات أكثر تفصيلا تتيح إدارة الموارد على أساس النتائج بكفاءة.
    Deuxièmement, le calendrier des réunions devrait écourter sa session annuelle de fond peut-être de deux semaines, et prévoir des sessions plus fréquentes et plus courtes. UN وثانيا، ينبغي أن يؤدي الجدول الزمني لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى تقصير مدة دوراته السنوية الموضوعية وقد يكون ذلك الى أسبوعين على أن تستكمل الدورات بدورات خاصة أقصر وأكثر تواترا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus