"وأكثر فاعلية" - Traduction Arabe en Français

    • et plus efficace
        
    • et plus efficaces
        
    • rendre plus efficace
        
    Nous sommes convaincus qu'une meilleure représentation conduira à un Conseil de sécurité plus démocratique et plus efficace. UN وإننا نعتقد بأن التمثيل اﻷفضل سيفضي الى قيام مجلس أمن أكثر ديمقراطية، وأكثر فاعلية كذلك.
    Les politiques en faveur d'une mondialisation plus juste et plus efficace doivent reposer sur le dialogue social. UN وينبغي صياغة سياسات من أجل عولمة أكثر أنصافاً وأكثر فاعلية تقوم على الحوار الاجتماعي.
    Il a réaffirmé l'avis exprimé par les autres membres du Bureau, à savoir que les recommandations issues du processus de réexamen devaient assurer un fonctionnement plus rationnel et plus efficace de l'ensemble des rouages. UN وكرر الرأي الذي عبر عنه أعضاء المكتب اﻵخرون من أن توصيات الاستعراض يجب أن تجعل اﻷجهزة أسلم وأكثر فاعلية.
    Dans ce contexte, la Division et le PNUD travaillent en collaboration étroite à élaborer des mécanismes de coopération nouveaux et plus efficaces. UN وفي هذا السياق، تعمل الشعبة على نحو وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع آليات جديدة وأكثر فاعلية للتعاون.
    Les opérations de relèvement de l'ONUDI seraient moins coûteuses et plus efficaces si elles étaient menées en partenariat avec d'autres institutions. UN وأوضح أن المنظمة إذا عملت في شراكة مع غيرها من الوكالات فإن عملها الذي تقوم به في مجال إعادة التأهيل سيكون أقل تكلفة وأكثر فاعلية.
    Le rôle futur du Conseil économique et social est l'un des éléments principaux de l'émergence d'une ONU nouvelle et plus efficace. UN ومن اﻷمور الرئيسية لقيام أمم متحدة جديدة وأكثر فاعلية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل.
    Dépassant de loin l'échelle du système, une démarche plus cohérente et plus efficace se fait de plus en plus nettement jour. UN وقد أخذ يبدو للعيان على نحو متزايد نهج أكثر اتساقا وأكثر فاعلية يتجاوز بكثير حدود الاتساق على نطاق المنظومة.
    Il est sûr que sa présence contribuera à élargir les liens de coopération existants, permettant une exploration meilleure et plus efficace de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. UN إن حضورنا سيسهم في توسيع نطاق التعاون من أجل آفاق أفضل وأكثر فاعلية لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    En même temps, il est nécessaire de souligner que la communauté internationale recourt actuellement à l'ONU plus fréquemment et avec plus de confiance, et demande une intervention plus directe et plus efficace afin d'obtenir l'amélioration ou la solution de conflits politiques, économiques ou sociaux. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن نبرز أن المجتمع الدولي أصبح يولي اليوم ثقة أكبر للمنظمة العالمية، وهو يسعى في حالات أكثر من ذي قبل الى تدخلها بصورة مباشرة، وأكثر فاعلية من أجل تخفيــف أو حــل الصراعات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعيــة.
    Pour conclure, elle a souligné qu'une version révisée et mise à jour des Stratégies et mesures concrètes types permettrait aux États de prévenir et de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes de manière plus rationnelle et plus efficace. UN وأخيرا، أكدت الأميرة أن من شأن إعداد صيغة منقحة ومحدثة من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن يساعد الدول على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها على نحو أفضل وأكثر فاعلية.
    En effet, les nombreux défis auxquels est confronté le monde actuel commandent un Conseil de sécurité renforcé et plus efficace que seule une composition plus représentative et plus démocratique peut assurer. UN وفي الحقيقة، تستدعي التحديات العديدة التي تواجه عالم اليوم وجود مجلس أمن أقوى وأكثر فاعلية. ولا يمكن ضمان تحقيق ذلك إلا إذا كانت عضوية المجلس أكثر تمثيلاً وأكثر ديمقراطية.
    À cela s'ajoute l'accord associant la Norvège au Protocole de Schengen, qui doit faciliter une coopération plus étroite et plus efficace entre les pays participants pour la poursuite des actes criminels. UN وثمة أيضا تشريع في سياق اتفاق شنغن، ييسِّر التعاون على نحو أوثق وأكثر فاعلية بين البلدان في اتخاذ الإجراءات الجنائية حيال الجرائم.
    La réforme du Conseil de sécurité — la mise en place d'un Conseil de sécurité moderne et plus efficace — jouera un rôle essentiel dans le processus de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies. UN فــإن إصــلاح مجلـــس اﻷمن - أي إنشاء مجلس أمن حديث وأكثر فاعلية - سوف يلعب دورا رئيسيا في عملية تجديد حيوية اﻷمم المتحدة.
    Nous entreprenons cette réforme pour qu'une Organisation des Nations Unies plus énergique et plus efficace puisse apporter aux États Membres, et en définitive à tous les hommes, femmes et enfants du monde entier une contribution qui soit à la hauteur de notre mission historique. UN إننا نقوم به حتى يمكن ﻷمم متحدة أكثر حيوية وأكثر فاعلية أن تقدم للدول اﻷعضاء - بل وللرجال والنساء واﻷطفال في كل أنحاء العالم - اﻹسهامات التي تقتضي منا مهمتنا التاريخية تقديمها.
    L'élargissement du Conseil en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales et la réforme de ses méthodes de travail devraient conduire à ce que cet organe soit plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace. UN 82-8 توسيع عضوية مجلس الأمن، باعتباره الجهاز المسؤول الأول عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ويجب أن يسفر إصلاح أساليب عمله عن وجود مجلس ديمقراطي أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية وأكثر مساءلة؛
    91.8 L'élargissement du Conseil en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales et la réforme de ses méthodes de travail devraient conduire à ce que cet organe soit plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace; UN 91/8 توسيع عضوية مجلس الأمن، باعتباره الجهاز المسؤول الأول عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ويجب أن يسفر إصلاح أساليب عمله عن وجود مجلس ديمقراطي أكثر تمثيلا وأكثر فاعلية وأكثر مساءلة؛
    Le rapport du Secrétaire général a montré que la mise en pratique des trois principales idées maîtresses du Sommet mondial pour le développement demeure un défi permanent à l'échelle mondiale, et le Groupe partage entièrement les recommandations préconisant des actions urgentes et plus efficaces. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام أوضح أن تحقيق الركائز الرئيسية الثلاث لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لا يزال يمثل تحدياً عالمياً مستمراً، وتؤيد مجموعة الـ 77 بالكامل التوصيات الخاصة باتخاذ إجراء عاجل وأكثر فاعلية.
    189. Les services de répression seront mieux équipés et plus efficaces dans leur réponse opérationnelle au trafic illicite et aux organisations criminelles. UN 189- ستكون أجهزة انفاذ القانون أحسن تجهيزا وأكثر فاعلية في ردود فعلها العملياتية على الاتجار غير المشروع والجماعات الاجرامية المنظمة.
    Le PAM et l'Organisation internationale pour les migrations envisagent d'organiser une opération d'enregistrement à l'échelle du Darfour au cours des prochains mois, afin d'établir des contacts plus étroits et plus efficaces avec les personnes déplacées dans les camps et avec les communautés d'accueil. UN 28 - ويخطط برنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة لعملية تسجيل على نطاق إقليم دارفور خلال الأشهر القليلة المقبلة من أجل إقامة اتصالات أوثق وأكثر فاعلية مع المشردين داخليا في المخيمات وداخل المجتمعات التي تستضيفهم.
    Les mécanismes de mise en réseau visent les objectifs ci-après : renforcer les moyens institutionnels, sensibiliser la population, mobiliser les décideurs et les groupes en faveur du changement, renforcer les moyens de lutte contre le sida, et influer sur l’élaboration et l’application de politiques et programmes sur le sida qui soient de meilleure qualité technique et plus efficaces. UN ٦٢ - وتتمثل آليات إقامة الشبكات في )أ( تعزيز القدرة المؤسسية، و )ب( زيادة الوعي، و )ج( تعبئة واضعي السياسات والمجموعات من أجل تحقيق التغيير، و )د( بناء القدرة على التصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، و )ﻫ( التأثير في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج متعلقة باﻹيدز تكون أكثر متانة من الوجهة التقنية وأكثر فاعلية.
    Le Comité demande que l'on redouble d'efforts pour alléger la structure du secrétariat et la rendre plus efficace, et faire en sorte que l'appareil de gestion interne devienne moins lourd qu'il ne l'est actuellement. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود بإنشاء هيكل للأمانة أقل حجما وأكثر فاعلية يكون مزودا بجهاز إداري داخلي أقل تعقيدا من الجهاز القائم حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus