certaines délégations ont souligné qu'il incombait aux États riverains de veiller à la sûreté et à la sécurité de ces détroits. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن مسؤولية ضمان الأمن والسلامة في مثل هذه المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة. |
certaines délégations ont souligné qu'il s'agissait de publications importantes et utiles, qui permettaient d'accéder facilement aux archives relatives à la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
certaines délégations ont souligné la nécessité de faire participer les États Membres aux travaux du CCSI par l'intermédiaire des missions permanentes. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
2. plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d'armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles—ci étaient une étape obligée dans le processus de non—prolifération sous tous ses aspects. | UN | ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
certaines ont évoqué la nécessité de continuer à promouvoir la cohérence à l'échelle du système et noté avec satisfaction les progrès de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة مواصلة تعزيز التماسك على نطاق المنظومة، ورحبت بالتقدم المحرز على صعيد " وحدة الأداء " . |
103. quelques délégations ont fait valoir que l'UNICEF devait donner des consignes claires sur le terrain et que la stratégie devait être accompagnée de directives opérationnelles afin de permettre au personnel en place de commencer à la mettre en oeuvre. | UN | ١٠٣ - وأكدت بعض الوفود على ضرورة إعداد اليونيسيف لرسائل واضحة توجه إلى الميدان، وضرورة إرفاق مبادئ توجيهية تشغيلية بالاستراتيجية، تمكن موظفي الميدان من البدء في تنفيذها. |
un certain nombre de délégations ont déclaré attendre de l'Administratrice, en sa qualité de Responsable du PNUD et de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, qu'elle contribue à la mise en place d'une nouvelle structure forte chargée de la question de l'égalité des sexes. | UN | وأكدت بعض الوفود على أنها تتطلع إلى مديرة البرنامج كرئيسة للبرنامج الإنمائي ورئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كي تسهم في بناء كيان جنساني جديد قوي. |
certaines délégations ont insisté sur la nécessité de continuer de faire paraître les publications dans toutes les langues officielles, par des moyens classiques, compte tenu des différences de niveaux de développement technologique entre les États Membres. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة الى مواصلة عمليات النشر، بجميع اللغات الرسمية بالوسائل التقليدية، مراعاة لاختلاف مستويات التقدم التكنولوجي في الدول اﻷعضاء. |
certaines délégations ont fait valoir que les incitations économiques étaient un élément de la solution au problème des débris marins. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري. |
certaines délégations ont souligné qu'il fallait absolument que le recrutement soit effectué sur une base géographique aussi large que possible. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية أن يكون تعيين الموظفين مستندا إلى أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
certaines délégations ont souligné qu'il faudrait affecter des postes supplémentaires au secrétariat du CCQAB à titre temporaire. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت. |
certaines délégations ont souligné la nécessité de faire participer les États Membres aux travaux de ce comité par l'intermédiaire des missions permanentes. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال تلك اللجنة. |
certaines délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coopération avec les établissements universitaires et de verser des contributions volontaires aux fonds d'affectation spéciale créés pour les publications. | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والتبرع للصندوقين الاستئمانيين اللذين أسّسا من أجل المنشورين. |
certaines délégations ont souligné la nécessité d'adopter des mesures, notamment la création de zones marines protégées, afin de limiter les effets des pratiques destructrices sur les écosystèmes et les habitats marins vulnérables. | UN | 81 - وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى اعتماد تدابير، بما في ذلك إنشاء المناطق البحرية المحمية، للحد من آثار ممارسات الصيد المدمرة على الأنظمة الإيكولوجية والموائل البحرية الهشة. |
2. plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d’armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles-ci étaient une étape obligée dans le processus de non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | " ٢ - وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
2. plusieurs délégations ont insisté sur le fait que les pays dépourvus d'armes nucléaires étaient tributaires de garanties de sécurité négatives et que celles—ci étaient une étape obligée dans le processus de non—prolifération sous tous ses aspects. | UN | " ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
certaines ont évoqué la nécessité de continuer à promouvoir la cohérence à l'échelle du système et noté avec satisfaction les progrès de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وأكدت بعض الوفود على ضرورة مواصلة تعزيز التماسك على نطاق المنظومة، ورحبت بالتقدم المحرز على صعيد " وحدة الأداء " . |
344. quelques délégations ont fait valoir que l'UNICEF devait donner des consignes claires sur le terrain et que la stratégie devait être accompagnée de directives opérationnelles afin de permettre au personnel en place de commencer à la mettre en oeuvre. | UN | ٣٤٤ - وأكدت بعض الوفود على ضرورة إعداد اليونيسيف لرسائل واضحة توجه إلى الميدان، وضرورة إرفاق مبادئ توجيهية تشغيلية بالاستراتيجية، تمكن موظفي الميدان من البدء في تنفيذها. |
un certain nombre de délégations ont déclaré attendre de l'Administratrice, en sa qualité de Responsable du PNUD et de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, qu'elle contribue à la mise en place d'une nouvelle structure forte chargée de la question de l'égalité des sexes. | UN | وأكدت بعض الوفود على أنها تتطلع إلى مديرة البرنامج كرئيسة للبرنامج الإنمائي ورئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كي تسهم في بناء كيان جنساني جديد قوي. |
certaines délégations ont insisté sur l'importance de prendre au niveau national des mesures variées, telles que la construction de centres de collecte de déchets solides ou l'adoption et la promotion de politiques en matière de recyclage. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية اتخاذ مجموعة متنوعة من التدابير على المستوى الوطني، من قبيل بناء مراكز تجميع النفايات الصلبة أو اعتماد وتشجيع سياسات إعادة التدوير. |
certaines délégations ont fait valoir que les informations fournies par le PNUE dans le domaine du développement durable devraient être axées sur les aspects écologiques de la question et qu'elles devraient être réunies à la demande des gouvernements. | UN | وأكدت بعض الوفود على وجوب تركيز دور البرنامج، في مجال توفير المعلومات بشأن التنمية المستدامة، على الجوانب البيئية لهذه التنمية وأنه يجب إعداد هذه المعلومات بناء على طلب الحكومات. |
quelques délégations ont souligné les rôles et mandats distincts du PNUE et du Centre et ont mis l'accent sur la nécessité de conserver ces deux organisations en tant qu'entités distinctes. | UN | وأكدت بعض الوفود على اﻷدوار والولايات المتميزة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز، وشددت على ضرورة اﻹبقاء على الفصل بين المنظمتين. |
plusieurs délégations ont souligné que, dans la Déclaration de Vienne, le Secrétaire général et les États Membres étaient priés de faire immédiatement le nécessaire pour accroître de façon substantielle les ressources affectées au programme relatif aux droits de l'homme dans le cadre des budgets ordinaires, actuel et futurs de l'Organisation. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن إعلان فيينا قد طُلب فيه إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اتخاذ خطوات فورية لزيادة الموارد لبرنامج حقوق اﻹنسان، زيادة كبيرة، من ميزانيات اﻷمم المتحدة العادية القائمة والمقبلة. |
certaines délégations ont souligné l'utilité et l'importance de ces publications qui en rendant compte de la pratique suivie par les organes des Nations Unies contribuaient à préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation. | UN | وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما، بوصفهما جزءا من السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة، يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة. |