"وأكد الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • le Président a souligné
        
    • il a souligné
        
    • le Président a confirmé
        
    • le Président a assuré
        
    • le Président a affirmé
        
    • le Président a réaffirmé
        
    • le Président a mis l
        
    le Président a souligné que la question des SMSP présentait de nombreux aspects différents. UN وأكد الرئيس أن لموضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أوجه مختلفة عديدة.
    le Président a souligné qu'il importait que ce dernier reprenne aussitôt que possible son travail sur tous les points qui avaient jusque-là figuré à son ordre du jour. UN وأكد الرئيس أهمية استئناف أعمال الفريق في أقرب وقت ممكن، بالنسبة لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله حتى اﻵن.
    le Président a souligné qu'il importait d'avoir le plus grand nombre de participants possible à la session qui se tiendrait à Paris et a remercié les donateurs de leurs contributions. UN وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات.
    il a souligné que des résultats importants avaient été obtenus en Sierra Leone et exhorté tous les Sierra-Léonais à accélérer le processus de réconciliation et de reconstruction nationales. UN وأكد الرئيس أنه تم تحقيق إنجازات هامة في سيراليون وحث جميع مواطنيها على اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية والتعمير.
    le Président a confirmé que le document devrait contribuer au processus d'évaluation. UN وأكد الرئيس أن من المتوقع أن تساهم التوجيهات في عملية التقييم.
    le Président a assuré les délégations que tout au long du processus, il garderait le Bureau et les membres du Conseil d'administration informés. UN وأكد الرئيس للوفود أنه سيبقي مكتب المجلس التنفيذي وأعضاء المجلس التنفيذي على علم طيلة مراحل العملية.
    le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. UN وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها.
    le Président a souligné que l'agresseur n'arriverait pas à ses fins. UN وأكد الرئيس على أن المعتدي لن يحقق أهدافه.
    le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    le Président a souligné qu'il souhaitait la tenue d'élections dès que possible, à condition qu'elles soient transparentes et crédibles. UN وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية.
    Dans ses observations, le Président a souligné qu'il fallait renforcer le rôle de l'Assemblée générale et que cette dernière avait un rôle à jouer pour mettre fin aux conflits et au sous-développement. UN وأكد الرئيس في تعليقاته الحاجة إلى تعزيز الجمعية العامة وإلى أن تقوم بدورها في إنهاء النزاعات والتخلف.
    121. le Président a souligné que les travaux de la Commission étaient au coeur de l'action de la CNUCED et devaient être renforcés. UN 121- وأكد الرئيس على أن عمل اللجنة يدخل في صلب العمل الذي يقوم به الأونكتاد، وهو في حاجة إلى تعزيز.
    il a souligné que la reprise de la session de la Cinquième Commission - couvrant des questions telles que les missions politiques spéciales, le plan-cadre d'équipement et la mobilité - s'était néanmoins achevée dans les délais prévus. UN وأكد الرئيس أن الدورة المستأنفة للجنة الخامسة التي تتناول عددا من الأمور منها البعثات السياسية الخاصة والمخطط العام لتجديد مباني المقر ومسألة تنقل الموظفين، أنهت أعمالها في الوقت المحدد رغم كل شيء.
    il a souligné l'importance que revêtent la mobilisation, à tous les niveaux, de ressources destinées au financement du logement ainsi que la coopération internationale visant à réduire les problèmes de logement qui se posent dans les pays en développement. UN وأكد الرئيس على أهمية تعبئة الموارد على كل المستويات من أجل توفير المأوى، وأهمية التعاون الدولي لتقليل مشاكل المأوى في البلدان النامية.
    il a souligné qu'en rédigeant le préambule il avait cherché à refléter le mandat des négociations et à donner l'importance qu'ils méritaient au processus de désarmement nucléaire et à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وأكد الرئيس أنه في صياغة الديباجة قد سعى إلى التعبير عن الولاية التي كُلفت بها المفاوضات، وإلى إعطاء الوزن الواجب لعملية نزع السلاح النووي ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية من جميع نواحيها.
    le Président a confirmé la volonté de l'Algérie d'appliquer le Plan de règlement. UN وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية.
    le Président a confirmé que la Commission était tout à fait désireuse d'agir en ce sens, comme elle le faisait depuis cinq ans. UN وأكد الرئيس أن اللجنة تعتزم ذلك تماما، وقد كان هذا دأبها طيلة السنوات الخمس الماضية.
    le Président a confirmé que c’était bien là sa vision des choses. UN وأكد الرئيس بأن ذلك هو ما يفهمه أيضا.
    le Président a assuré les délégations que tout au long de la procédure, il garderait le Bureau et les membres du Conseil d'administration informés. UN وأكد الرئيس للوفود أنه سيكفل تقديم المعلومات إلى مكتب وأعضاء المجلس التنفيذي طيلة مراحل العملية.
    le Président a assuré les membres de la mission du Conseil de sécurité que les mesures voulues seraient prises à leur encontre. UN وأكد الرئيس لبعثة مجلس الأمن أنه سيجري اتخاذ ما يلزم من إجراءات في حق الخمسة المذكورين.
    le Président a affirmé que son pays était prêt à resserrer son partenariat avec l'ONU en accroissant le nombre de contingents fournis aux fins des opérations de maintien de la paix. UN وأكد الرئيس استعداد غينيا لتعزيز شراكتها مع الأمم المتحدة بزيادة عدد القوات التي تساهم بها في عمليات حفظ السلام.
    16. le Président a réaffirmé que le Comité avait pour pratique de travailler sur la base du consensus. UN ١٦ - وأكد الرئيس أن نظام العمل في اللجنة يقوم على أساس توافق اﻵراء.
    le Président a mis l'accent sur l'importance d'un équilibre entre les trois piliers du développement durable, et invité les ministres à s'exprimer sur ces points. UN وأكد الرئيس أهمية موازنة الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، ودعا الوزراء إلى إلقاء بيانات بشأن مجالات المناقشة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus