"وأكد الوزراء مجدداً" - Traduction Arabe en Français

    • ministres ont réaffirmé
        
    • ils ont réaffirmé
        
    • les ministres réaffirment
        
    Les ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم.
    Les ministres ont réaffirmé la nécessité de doter la Commission des ressources nécessaires en temps voulu, afin qu'elle puisse financer de façon fiable les activités axées sur le relèvement post-conflit et les investissements durables à moyen et long terme. UN وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة في حينها لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستدام على المدى المتوسط والطويل.
    Les ministres ont réaffirmé l'importance que revêt la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض لا تحظرها اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد الوزراء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    ils ont réaffirmé qu'il fallait la doter des ressources nécessaires en temps opportun afin de lui permettre de financer comme prévu les activités de relèvement et des investissements financiers durables sur le moyen terme et le long terme. UN وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة وفي حينها لتأمين تمويل قابل للتوقع لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستديم على المدى المتوسط والطويل.
    les ministres réaffirment que des mesures appropriées doivent être prises pour atténuer les effets néfastes de la crise sur l'endettement des pays en développement et éviter une nouvelle crise de la dette. UN 13 - وأكد الوزراء مجدداً وجوب اتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية، ولتجنُّب حدوث أزمة ديون جديدة.
    Les ministres ont réaffirmé que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi auquel le monde se trouve aujourd'hui confronté. UN 328 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Les ministres ont réaffirmé que l'élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde se trouve aujourd'hui confronté. UN 270 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Les ministres ont réaffirmé les positions de principe du Mouvement sur le désarmement nucléaire, lequel demeure sa priorité absolue, et sur les questions connexes de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et ils ont insisté sur le fait que les efforts visant à la non-prolifération devaient être accompagnés d'efforts parallèles de désarmement nucléaire. UN 106 - وأكد الوزراء مجدداً على المواقف المبدئية للحركة بشأن نزع الأسلحة النووية، إذ ما زال يمثل هذا الهدف الأولوية القصوى للحركة، وكذلك القضايا المرتبطة بعدم انتشار السلاح النووي بمختلف مظاهره، وأبرزوا أهمية تزامُن الجهود الرامية لمنع انتشار الأسلحة النووية والجهود الرامية لنزع السلاح النووي.
    Les ministres ont réaffirmé que les pays en développement avaient le droit inaliénable de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 131 - وأكد الوزراء مجدداً حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية.
    Les ministres ont réaffirmé que les États avaient le droit souverain d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de conserver des armes classiques pour leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité. UN 150 - وأكد الوزراء مجدداً الحقوق السيادية للدول في حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وللأغراض الأمنية.
    Les ministres ont réaffirmé le droit des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère de lutter pour leur libération nationale et leur autodétermination. UN 405-14 وأكد الوزراء مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرير الوطني وتقرير المصير؛
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement de redoubler leurs efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 et ils ont souligné le rôle crucial joué par le partenariat mondial au service du développement pour les stratégies et politiques nationales de développement. UN وأكد الوزراء مجدداً التزامهم بدعم الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما شددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Les ministres ont réaffirmé la nécessité de faire respecter en toutes circonstances le droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève et les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant la question de la Palestine. UN 240 - وأكد الوزراء مجدداً ضرورة التمسك بالقانون الدولي في كل الظروف، بما في ذلك معاهدة جنيف الرابعة، ومقاصد ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Les ministres ont réaffirmé le droit des peuples sous domination coloniale ou étrangère et sous occupation étrangère de lutter pour leur libération nationale et leur autodétermination. UN 496-15 وأكد الوزراء مجدداً على حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي في الكفاح من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير.
    Les ministres ont réaffirmé que, dans leur esprit et dans l'optique de la Convention, cette notion devait être pleinement intégrée dans la gestion durable des terres, les infrastructures agricoles et rurales, la production alimentaire et les systèmes de mise à disposition et de stockage de l'eau, qui sont tous considérés comme essentiels pour atteindre les objectifs de la Convention. UN وأكد الوزراء مجدداً على أن مفهوم النمو الأخضر ينبغي، حسب رأيهم ورأي اتفاقية مكافحة التصحر، أن يشمل المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي والهياكل الأساسية الزراعية والريفية ونظم توفير وتخزين المياه، وهي المسائل التي تعتبر جميعها ضرورية لتحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    ils ont réaffirmé l'importance de la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention sur les armes chimiques. UN وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيماوية لأغراض غير محظورة بموجب معاهدة الأسلحة الكيماوية.
    ils ont réaffirmé qu'il importait de réduire les déséquilibres internationaux touchant les médias, notamment en ce qui concerne l'infrastructure, les ressources techniques et la mise en valeur des capacités humaines. UN وأكد الوزراء مجدداً على ضرورة تقليص الاختلالات الدولية التي تؤثر على الإعلام، وخاصة فيما يتصل بالبنية التحتية، والموارد الفنية وتنمية المهارات البشرية.
    les ministres réaffirment que la crise financière et économique internationale actuelle a eu un impact négatif sur bon nombre des progrès importants accomplis par les pays en développement dans le domaine du développement. UN 4 - وأكد الوزراء مجدداً أن الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الجارية قد بددت الكثير من المكاسب الإنمائية الهامة المحققة في البلدان النامية، وتهدد على نحو خطير بتقويض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus